View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
mayorgc
Joined: 19 Oct 2008
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 9:52 pm Post subject: A co worker asked me "Are you hard?" |
|
|
I knew what she meant, she was asking about my day, was it easy or hard. But I explained to her that the question sounds really awkward. I said that it sounded byuntae.
Was there any other explanation that I could have provided? I know byuntae technically wasn't the right response, but that's all I had.
Or should I not have said anything? |
|
Back to top |
|
 |
fermentation
Joined: 22 Jun 2009
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 10:01 pm Post subject: |
|
|
You could have used hang gestures to explain.
I knew a guy who kept pronouncing coke "cock." I thought it was just him, but I went to a bar that had "Jack Cock." I ordered something else because I sure as hell did not want Jack's cock. |
|
Back to top |
|
 |
Pwillig
Joined: 26 Jan 2009
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 10:12 pm Post subject: |
|
|
Well...
are you?  |
|
Back to top |
|
 |
Robot_Teacher
Joined: 18 Feb 2009 Location: Robotting Around the World
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 10:14 pm Post subject: |
|
|
LMAO!  |
|
Back to top |
|
 |
waseige1

Joined: 09 Oct 2008
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 10:23 pm Post subject: Another one... |
|
|
My quite young and quite lovely co-teacher told me that....
Her union was *beep*.
I asked her to repeat to make sure I heard it right. She did. I did. She had meant to say "pushy". I let her know in a very adult, mature way to be careful with *beep*. |
|
Back to top |
|
 |
Joe666
Joined: 19 Nov 2008 Location: Jesus it's hot down here!
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 11:00 pm Post subject: |
|
|
My handler (Roof Roof) said to me a couple of months back that all she wanted to do was give me pleasure all day. I just let it go. Explaining it would have been a drawn out affair and potentially dangerous. Funny stuff though. |
|
Back to top |
|
 |
billietea
Joined: 03 May 2009 Location: South Korea
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 11:45 pm Post subject: |
|
|
My co-teacher stumbled onto my breasts after a teacher's dinner where they were drinking soju (and they wonder why we don't like teacher's dinners) exclaiming, "I love you, I love you". I don't think there is any other interpretation... |
|
Back to top |
|
 |
Darkray16
Joined: 09 Nov 2008
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 11:49 pm Post subject: |
|
|
he could have meant "I rub you, I rub you"... wait that isn't any better... nevermind. |
|
Back to top |
|
 |
crossmr

Joined: 22 Nov 2008 Location: Hwayangdong, Seoul
|
Posted: Tue Jun 30, 2009 12:13 am Post subject: Re: A co worker asked me "Are you hard?" |
|
|
mayorgc wrote: |
I knew what she meant, she was asking about my day, was it easy or hard. But I explained to her that the question sounds really awkward. I said that it sounded byuntae.
Was there any other explanation that I could have provided? I know byuntae technically wasn't the right response, but that's all I had.
Or should I not have said anything? |
Usually it means are you having a difficult time or trouble. The easiest way to explain it is to say in English this kind of sentence only has 1 meaning, and its interpreted as a slang meaning which is not good. if they press, or want more explanation you can say "발기". I often just search for it on my phone and show it to them, that usually gets them to understand and they don't say it anymore. I often use this sentence and "Do you want to play with me?" to have a little chat about misunderstandings and how these two commonly used together can often lead to a misunderstanding for someone just off the boat. As the girl early in the day says "Do you want to play with me tonight?"
then later worried about her english says "Do I make you hard?" |
|
Back to top |
|
 |
lionel
Joined: 07 Jan 2009
|
Posted: Tue Jun 30, 2009 3:00 am Post subject: |
|
|
Since Korean often leaves out the subject (it's implied) you can say "힘들었어요?"which means something like "was your day difficult" or "was it (something you did) tough". Often it translates into "hard" but means "difficult". If she said "닥닥했어요" that means "were you hard". Then you have a problem! |
|
Back to top |
|
 |
kiwiduncan
Joined: 18 Jun 2007 Location: New Zealand
|
Posted: Tue Jun 30, 2009 3:24 am Post subject: |
|
|
It works in reverse too. I remember in my first year in Korea telling some doctor students of mine that I like cherries (버찌). Much to the doctors' tittering amusement I mispronounced it and said "보지". Kind of appropriate really. |
|
Back to top |
|
 |
yingwenlaoshi

Joined: 12 Feb 2007 Location: ... location, location!
|
Posted: Tue Jun 30, 2009 8:45 am Post subject: Re: A co worker asked me "Are you hard?" |
|
|
mayorgc wrote: |
I knew what she meant, she was asking about my day, was it easy or hard. But I explained to her that the question sounds really awkward. I said that it sounded byuntae.
Was there any other explanation that I could have provided? I know byuntae technically wasn't the right response, but that's all I had.
Or should I not have said anything? |
"Yes I am. Can you help me?"
"Why?"
"Because you asked me." |
|
Back to top |
|
 |
alphakennyone

Joined: 01 Aug 2005 Location: city heights
|
Posted: Tue Jun 30, 2009 8:51 am Post subject: |
|
|
"English makes me hard." |
|
Back to top |
|
 |
thoreau
Joined: 21 Jun 2009
|
Posted: Tue Jun 30, 2009 11:58 am Post subject: |
|
|
<<<deleted>>>
Last edited by thoreau on Thu Nov 19, 2009 6:03 am; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
chemicalblur
Joined: 30 May 2009
|
Posted: Tue Jun 30, 2009 12:50 pm Post subject: |
|
|
kiwiduncan wrote: |
It works in reverse too. I remember in my first year in Korea telling some doctor students of mine that I like cherries (버찌). Much to the doctors' tittering amusement I mispronounced it and said "보지". Kind of appropriate really. |
So the term, popping your 버찌 would still apply here as well...interesting how things just work out that way. |
|
Back to top |
|
 |
|