View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
typo
Joined: 16 Jun 2009
|
Posted: Tue Jul 14, 2009 5:33 pm Post subject: Mispronouncing Korean words |
|
|
This has to be common, but i haven't read much about it here.
I was a sandwich shop and saw 참치 sandwich, and asked the cashier what it was. Of course she couldn't tell me. So I order something else, and remind myself to ask my class the next day. I like doing this w/ my classes because it shows them I'm learning too, yadda yadda yadda.
Now, whenever I do things like this I usually write down the word to make sure i don't sound like an idiot and mispronounce what I want clarified. Anyway, the next day I think to myself "ah, I remember the word easily. I dont need to write down the word. Yeah.
I get to class, tell them the situation, and *beep* up the word. I say 잠지. So close! The whole class as one gives me this horrified expression for a second, and then they all bust out laughing. It turns out jamji is a word for a child's genitalia. So now I have students asking me if i want a jamji sandwich.
chamchi is, of course, tuna, in case you were wondering. (an interesting parallel in and of itself)
There have to be more words like this. What words do you guys mess up that turn out to be offensive/embarrassing, but are soo close to what you mean to say? |
|
Back to top |
|
 |
antoniothegreat

Joined: 28 Aug 2005 Location: Yangpyeong
|
Posted: Tue Jul 14, 2009 6:10 pm Post subject: |
|
|
i had a similar situation. one of my co-teachers was busy so she missed a few of our classes. i sent her a message in korean asking if we will teach together or i do it alone tomorrow. but apperantly i mis-wrote the word for teach (galuchida/this computer doesnt have korean) with another word that is similar to "make out."
i still dont know the word i accidentally wrote.
oops |
|
Back to top |
|
 |
Underwaterbob

Joined: 08 Jan 2005 Location: In Cognito
|
Posted: Tue Jul 14, 2009 6:23 pm Post subject: |
|
|
One time I told my students that "hospital" in Korean was "병신" instead of "병원".  |
|
Back to top |
|
 |
asams

Joined: 17 Nov 2008
|
Posted: Tue Jul 14, 2009 7:00 pm Post subject: |
|
|
I accidentally told someone "I am beautiful" instead of "You are beautiful" |
|
Back to top |
|
 |
Young FRANKenstein

Joined: 02 Oct 2006 Location: Castle Frankenstein (that's FRONKensteen)
|
Posted: Wed Jul 15, 2009 7:17 am Post subject: |
|
|
When you want to tell your fiancee that you'll love her always, don't mix up 영원히 and 원숭이 ("Um... why do you love monkeys?")
Also, when asking her what she wants to do, don't forget when saying "뭐 하고싶어?" that you need to include "뭐". Very important. |
|
Back to top |
|
 |
Lao Wai

Joined: 01 Aug 2005 Location: East Coast Canada
|
Posted: Wed Jul 15, 2009 4:38 pm Post subject: |
|
|
Hi,
In class, we were talking about the city mouse and country mouse and this led to talking about city people vs. country people. My students (children) told me how to say 'country girl in Korean'. So, after class I sauntered into the teachers' room and asked a Korean teacher 'Mary, are you a country girl?' (In Korean). She looked at me for a second with a horrified look on her face and then replied 'that's none of your business'. I knew I had said something wrong. I asked her to explain what I had asked her. Apparently, I asked her if she was a '처녀' or 'virgin'. When I explained the whole misunderstanding, she said the two words were similar in meaning. It's kind of funny because Mary was VERY Christian. Anyway, I got a good laugh from my friends later on. |
|
Back to top |
|
 |
Young FRANKenstein

Joined: 02 Oct 2006 Location: Castle Frankenstein (that's FRONKensteen)
|
Posted: Wed Jul 15, 2009 4:51 pm Post subject: |
|
|
Lao Wai wrote: |
then replied 'that's none of your business'. |
Ha ha, she's a virgin! |
|
Back to top |
|
 |
Karea
Joined: 07 Jul 2009
|
Posted: Wed Jul 15, 2009 5:06 pm Post subject: |
|
|
asams wrote: |
I accidentally told someone "I am beautiful" instead of "You are beautiful" |
Haha. Did you score?  |
|
Back to top |
|
 |
|