View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
MollyBloom

Joined: 21 Jul 2006 Location: James Joyce's pants
|
Posted: Mon Jun 06, 2011 12:45 am Post subject: korean grammar question |
|
|
What is the difference between 드세요 and 주세요? My Korean friend told me that the former is used for older people (more respectful), but is 드세요 related to the imperative 십시오/으십시오? |
|
Back to top |
|
 |
drdst122
Joined: 12 Apr 2009
|
Posted: Mon Jun 06, 2011 2:50 am Post subject: |
|
|
I could be totally wrong, but I think 드세요 is if you have a bag a chips and you want to offer it to someone. "please take some, or please have some, please eat."
주세요 is " please give me. "
Hope I'm right and that helps... |
|
Back to top |
|
 |
danby_ll
Joined: 06 Dec 2006
|
Posted: Mon Jun 06, 2011 7:02 am Post subject: |
|
|
드시다 (which conjugates to 드세요 in the imperative form) is the honorific form of 먹다, to eat. So when offering food to someone of higher status or telling them to eat or drink something, you use 드세요.
주세요 is a totally different verb. 주다 means "to give" so when you use 주세요 attached to a noun, you are asking someone politely to give you something, or when attached to a verb you are asking them to do something for you. The casual conjugation is 줘. |
|
Back to top |
|
 |
Jake_Kim
Joined: 27 Aug 2005 Location: Seoul
|
Posted: Mon Jun 06, 2011 8:51 am Post subject: |
|
|
-십시오 is the utmost formal and polite form of asking/urging someone to do something. Therefore, it'll be '주십시오' and '드십시오'.
'-세요' works just fine on most everyday occasions, but using said form indicates (or will be perceived by others as an indication of) your respect for the listener. |
|
Back to top |
|
 |
ajosshi
Joined: 17 Jan 2011 Location: ajosshi.com
|
Posted: Mon Jun 06, 2011 11:48 am Post subject: |
|
|
drdst122 wrote: |
I could be totally wrong, but I think 드세요 is if you have a bag a chips and you want to offer it to someone. "please take some, or please have some, please eat."
주세요 is " please give me. "
Hope I'm right and that helps... |
bingo  |
|
Back to top |
|
 |
zappadelta

Joined: 31 Aug 2004
|
Posted: Mon Jun 06, 2011 2:38 pm Post subject: |
|
|
danby_ll wrote: |
��ô� (which conjugates to �弼�� in the imperative form) is the honorific form of �Դ�, to eat. So when offering food to someone of higher status or telling them to eat or drink something, you use �弼��.
�ּ��� is a totally different verb. �ִ� means "to give" so when you use �ּ��� attached to a noun, you are asking someone politely to give you something, or when attached to a verb you are asking them to do something for you. The casual conjugation is ��. |
Bingo  |
|
Back to top |
|
 |
joyorbison
Joined: 06 Dec 2009
|
Posted: Mon Jun 06, 2011 8:04 pm Post subject: Re: korean grammar question |
|
|
MollyBloom wrote: |
My Korean friend told me that the former is used for older people (more respectful), but is 드세요 related to the imperative 십시오/으십시오? |
Talking to the majority of Koreans about Korean is less helpful than you would think. Probably could replace 'Koreans' and 'Korean' with any nationality and language but still, any grammar/vocabulary questions and I'm straight on google/naver. Use Koreans to correct pronunciation or for conversation practice. |
|
Back to top |
|
 |
MollyBloom

Joined: 21 Jul 2006 Location: James Joyce's pants
|
Posted: Tue Jun 07, 2011 3:40 am Post subject: |
|
|
danby_ll wrote: |
드시다 (which conjugates to 드세요 in the imperative form) is the honorific form of 먹다, to eat. So when offering food to someone of higher status or telling them to eat or drink something, you use 드세요.
주세요 is a totally different verb. 주다 means "to give" so when you use 주세요 attached to a noun, you are asking someone politely to give you something, or when attached to a verb you are asking them to do something for you. The casual conjugation is 줘. |
Makes perfect sense. Thanks! |
|
Back to top |
|
 |
zappadelta

Joined: 31 Aug 2004
|
Posted: Tue Jun 07, 2011 4:13 am Post subject: |
|
|
By the way OP, are you sure you are not talking about the difference between 주다 and 드리다? These are much more related than the 2 verbs that you listed. |
|
Back to top |
|
 |
danby_ll
Joined: 06 Dec 2006
|
Posted: Tue Jun 07, 2011 4:37 am Post subject: Re: korean grammar question |
|
|
joyorbison wrote: |
MollyBloom wrote: |
My Korean friend told me that the former is used for older people (more respectful), but is 드세요 related to the imperative 십시오/으십시오? |
Talking to the majority of Koreans about Korean is less helpful than you would think. Probably could replace 'Koreans' and 'Korean' with any nationality and language but still, any grammar/vocabulary questions and I'm straight on google/naver. Use Koreans to correct pronunciation or for conversation practice. |
Completely agree. I've learned not to ask Korean friends for any explanation of grammar. My boyfriend is Korean and he is absolute sh*t at answering my questions. I go straight to my Korean teacher or a Korean who majored in Korean language education or to a grammar book. That being said, the average Korean is a great person to ask for basic translations or pronunciation issues or to just practice conversation, as the above person mentioned. |
|
Back to top |
|
 |
|