View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
DanseurVertical
Joined: 24 Nov 2010
|
Posted: Sun Aug 28, 2011 4:15 am Post subject: Korean language question -se? |
|
|
Earlier today I walked into a convenience store, and upon entering the clerk looked directly at me and greeted me. The clerk is much older than I am, probably middle 60s. I had never seen him before, and I did not recognize his greeting.
What stuck out, however, is that it ended in -se, without "yo". So I was thinking, is he intending to insult me? Or does he think I'm not worthy of his respect because I'm much younger than he is? But that seemed ridiculous, since he's a clerk working at a convenience store, where I'm a customer, and I'm just a random foreigner. I puzzled for a moment and left.
Any ideas of what he might have said and why? |
|
Back to top |
|
 |
highstreet
Joined: 13 Nov 2010
|
Posted: Sun Aug 28, 2011 4:24 am Post subject: |
|
|
Older people don't have to use the formal speech when talking with people much younger than them.
He probably said, 어서오세요, but if you drop the 요 it doesn't make sense. So I'm guessing he said the 요 and you just didn't hear it. |
|
Back to top |
|
 |
DanseurVertical
Joined: 24 Nov 2010
|
Posted: Wed Sep 14, 2011 5:28 am Post subject: |
|
|
highstreet wrote: |
Older people don't have to use the formal speech when talking with people much younger than them.
He probably said, 어서오세요, but if you drop the 요 it doesn't make sense. So I'm guessing he said the 요 and you just didn't hear it. |
Yeah, you were right. Went back there again because I was curious. The first time didn't hear the 요 either. Went ahead and bought something and realized he's an excellent clerk and totally respectful. The third time the 요 was more pronounced. |
|
Back to top |
|
 |
hapkido1996
Joined: 05 Jul 2011 Location: Anyang, Gyeong-gi
|
Posted: Wed Sep 14, 2011 6:04 am Post subject: |
|
|
I've heard it a few times. I asked my girlfriend about it once. She said that it's an old, obsolete form. Only old people use it. It's more polite than leaving off both the 세 and the 요, and it's not intended to be diminutive or insulting.
반말 isn't rude when an older is speaking to a younger person, anyway. It's normal and just as polite as speaking 존댄말 to an elder, a guest or a stranger. No need to take offense at it. |
|
Back to top |
|
 |
Chet Wautlands

Joined: 11 Oct 2008
|
Posted: Wed Sep 14, 2011 6:05 am Post subject: |
|
|
Where are you living? When I lived in Gyeongsangnam-do 어서오세요 often turned into 어소있스.. or something of that sort. |
|
Back to top |
|
 |
DanseurVertical
Joined: 24 Nov 2010
|
Posted: Wed Sep 14, 2011 6:28 am Post subject: |
|
|
Chet Wautlands wrote: |
Where are you living? When I lived in Gyeongsangnam-do 어서오세요 often turned into 어소있스.. or something of that sort. |
I'm in 경기도. I can easily imagine the clerk could be an outsider, though. Older man, but has an old tattoo on the arm and seems different from others around here. |
|
Back to top |
|
 |
DanseurVertical
Joined: 24 Nov 2010
|
Posted: Wed Sep 14, 2011 6:31 am Post subject: |
|
|
hapkido1996 wrote: |
I've heard it a few times. I asked my girlfriend about it once. She said that it's an old, obsolete form. Only old people use it. It's more polite than leaving off both the 세 and the 요, and it's not intended to be diminutive or insulting.
반말 isn't rude when an older is speaking to a younger person, anyway. It's normal and just as polite as speaking 존댄말 to an elder, a guest or a stranger. No need to take offense at it. |
Maybe that's it, then. Thanks for noting this. |
|
Back to top |
|
 |
|