|
Korean Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
rabidcake
Joined: 10 Aug 2009
|
Posted: Fri Sep 30, 2011 10:48 pm Post subject: Korean idioms |
|
|
Since I have been studying a bit of hanja, 漢字, I have come across a few awesome idioms.
However, it seems like none of the Koreans know any of the idioms that I bust out. Take this idiom for example:
불문가지 (不問可知)
It means "commonsense", literally meaning "not asking but knowing".
None of the Koreans I spoke to know this idiom. Can anyone direct me to some good resources for common Korean idioms that I can learn and use? |
|
Back to top |
|
 |
Jack_Sarang
Joined: 13 Aug 2006
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 12:29 am Post subject: |
|
|
Buy the book, "How Koreans Talk" by Sang-Hun Choe and Christopher Torchia.
It's available at most large bookstores such as Kyobo. |
|
Back to top |
|
 |
rabidcake
Joined: 10 Aug 2009
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 12:41 am Post subject: |
|
|
Jack_Sarang wrote: |
Buy the book, "How Koreans Talk" by Sang-Hun Choe and Christopher Torchia.
It's available at most large bookstores such as Kyobo. |
Does it have some cool four character Korean idioms? |
|
Back to top |
|
 |
nathanrutledge
Joined: 01 May 2008 Location: Marakesh
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 2:51 am Post subject: |
|
|
You will impress no one except old people with these idioms.
I have that book "How Koreans Speak" and it's a really useful resource, but in my experience, you use the phrases in their with younger folks, most won't get it and the ones that do will point out that it's something their grandparents would say.
Don't get me wrong, there are a FEW idioms in the book that could be useful - Looking for Mr. Kim in Seoul - (needle in a haystack) is a decent one, but overall, you should only learn those phrases if it's for your own personal amusement. |
|
Back to top |
|
 |
rabidcake
Joined: 10 Aug 2009
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 4:06 am Post subject: |
|
|
nathanrutledge wrote: |
You will impress no one except old people with these idioms.
I have that book "How Koreans Speak" and it's a really useful resource, but in my experience, you use the phrases in their with younger folks, most won't get it and the ones that do will point out that it's something their grandparents would say.
Don't get me wrong, there are a FEW idioms in the book that could be useful - Looking for Mr. Kim in Seoul - (needle in a haystack) is a decent one, but overall, you should only learn those phrases if it's for your own personal amusement. |
That's very interesting, I guess the culture of being able to know and use 4-character idioms is dying and being replaced with more English expressions.
Yes, these phrases are important to learn if you are study Hanja. It's really just for my own amusement. |
|
Back to top |
|
 |
nathanrutledge
Joined: 01 May 2008 Location: Marakesh
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 4:32 am Post subject: |
|
|
If you're studying these JUST for the hanja, then I don't think that you'd want to get How Koreans Talk. I just moved, so my copy is packed up right now, but I'm fairly sure that there are no Hanja characters in it. Not 100% positive - maybe 90% sure.
I've studied hanja - it's decent enough. Helpful when traveling to other places in Asia as you'll be able to get the general idea of lots of signs. Personally, I used Learn Hanja the Fun Way and Useful Chinese Characters for Learners of Korean. Not the most interesting books, but easy to follow, decent worksheets. No fun expressions really, but a good stepping stone. |
|
Back to top |
|
 |
T-J

Joined: 10 Oct 2008 Location: Seoul EunpyungGu Yeonsinnae
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 4:39 am Post subject: |
|
|
I find the use of idioms in everyday Korean is waning. Students still learn some in elementary studies. However even formerly common idioms such as � 오십보백보(五十步白步) are not understood by the majority of young Koreans today.
That being said I think it's still worthwhile to study idiomatic expressions if not for conversational use, the vocabulary and underlying cultural insights will be beneficial to your overall studies.
|
|
Back to top |
|
 |
iRock
Joined: 08 Nov 2010
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 5:10 am Post subject: |
|
|
i don't remember how to spell it in hangul but "don't put me on a plane" means don't flatter me. |
|
Back to top |
|
 |
Lazio
Joined: 15 Dec 2010
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 5:50 am Post subject: |
|
|
I believe it's for ladies only: "See the sky" means having sex.
"I saw the sky yesterday" means "I had sex yesterday" |
|
Back to top |
|
 |
semphoon

Joined: 18 Nov 2005 Location: Where Nowon is
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 6:41 am Post subject: |
|
|
iRock wrote: |
i don't remember how to spell it in hangul but "don't put me on a plane" means don't flatter me. |
비행기 태우지 마세요 |
|
Back to top |
|
 |
rabidcake
Joined: 10 Aug 2009
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 10:38 am Post subject: |
|
|
nathanrutledge wrote: |
If you're studying these JUST for the hanja, then I don't think that you'd want to get How Koreans Talk. I just moved, so my copy is packed up right now, but I'm fairly sure that there are no Hanja characters in it. Not 100% positive - maybe 90% sure.
I've studied hanja - it's decent enough. Helpful when traveling to other places in Asia as you'll be able to get the general idea of lots of signs. Personally, I used Learn Hanja the Fun Way and Useful Chinese Characters for Learners of Korean. Not the most interesting books, but easy to follow, decent worksheets. No fun expressions really, but a good stepping stone. |
That's really cool that you put some time into hanja. How many did you end up learning? I live in China and have studied Chinese for quite a while so my desire to learn Korean hanja is more for amusement to see the similarities between both languages.
T-J, that idiom about the 50 steps, 100 steps is a really common one. It's a shame that even thse common idioms that come straight from Mengzi 孟字 (맹자) are no longer viewed as that important. Later I'll post some of the cool idioms i have come across in my big 4,000 character hanja book that worth knowing.
If anyone is by chance curious, i'd say that about 40% of the Korean hanja idioms I have encountered so far mean the exact same thing and use the same characters as the chinese one. The one T-J posted means and uses the same hanja as its Chinese equivalent. However, there's about a good 60% that are unique to the Korean language despite using hanja and are not really seen in Chinese. |
|
Back to top |
|
 |
nathanrutledge
Joined: 01 May 2008 Location: Marakesh
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 6:56 pm Post subject: |
|
|
I know about 50 comfortably, and another 100-150 would be in that category of "give me a hint". . These days, I'm working on my MA, so I'm not the most studious for Hanja/Korean any more.
I will say, it definitely helps for understanding the roots of words and how Koreans form words - the mixing and blending of root words to form new, complex ideas. We have it in English to a limited extent, but Korean takes it to a whole new level.
Personally, I study Latin as well. Mainly the vocabulary, but some of the grammar too. It's been a huge boost to my English ability. Being able to recognize roots and cognates is a very useful tool for language, and Hanja will help your Korean immensely if you can make those connections. |
|
Back to top |
|
 |
rabidcake
Joined: 10 Aug 2009
|
Posted: Mon Oct 03, 2011 3:27 pm Post subject: |
|
|
nathanrutledge wrote: |
I know about 50 comfortably, and another 100-150 would be in that category of "give me a hint". . These days, I'm working on my MA, so I'm not the most studious for Hanja/Korean any more.
I will say, it definitely helps for understanding the roots of words and how Koreans form words - the mixing and blending of root words to form new, complex ideas. We have it in English to a limited extent, but Korean takes it to a whole new level.
Personally, I study Latin as well. Mainly the vocabulary, but some of the grammar too. It's been a huge boost to my English ability. Being able to recognize roots and cognates is a very useful tool for language, and Hanja will help your Korean immensely if you can make those connections. |
Oh cool, you are doing your MA in Korea? Maybe you can send me a PM about it, I want to do some grad school in Asia and my first destination is/was Taiwan but I still want to look at my options.
Really cool that you studied Latin. I have never studied it but I think it was be a tremendous help to my English abilities. Despite being an English speaker I still run into those words that I have no idea what they mean, building up a good English vocabulary is probably a good idea.
Knowing 50 Hanja isn't bad at all. That's pretty cool. |
|
Back to top |
|
 |
rabidcake
Joined: 10 Aug 2009
|
Posted: Mon Oct 03, 2011 3:32 pm Post subject: |
|
|
T-J wrote: |
I find the use of idioms in everyday Korean is waning. Students still learn some in elementary studies. However even formerly common idioms such as � 오십보백보(五十步白步) are not understood by the majority of young Koreans today.
That being said I think it's still worthwhile to study idiomatic expressions if not for conversational use, the vocabulary and underlying cultural insights will be beneficial to your overall studies.
|
T-J, I busted out this idiom to Koreans the other day. It seems like they do know this idiom but they laughed at the timing of the useage.
Nice idiom. |
|
Back to top |
|
 |
joesp
Joined: 16 Jan 2008
|
Posted: Thu Oct 06, 2011 12:30 am Post subject: |
|
|
Ya, about the 4-letter sayings called 고사성어 .... They are not 'idioms' which would be like
http://ezcorean.com/ezc_pager.php?from_lang=korean&switch=expr&browse_all=1
in the above list.
I have a website, http://ezcorean.com where I put up 4 categories of these 고사성어 (4-letter sayings) things ...
http://ezcorean.com/ezc_pager.php?from_lang=korean&switch=gsso&browse_all=1&level=1
the above link is for the easiest ones. There are 3 other levels, as you can see there, the very common level has 20 of them, intermediate level has 30 and then there are 700 "rare" ones. That is, normal people don't know them.
so, why worry about them?
These show up a lot on the Hanja proficiency test. They also appear on the TOPIK. In other words, they are good for tests.
The hard thing is telling which ones are popular and which are not. I have not found a book that ranks them in any way, although there are a lot of books about them.
You can learn about 200 of these 4-letter sayings for Hanja level test #5 and about 800 of them for level test #3. However, even on the 한자능력검정시험 they only count for 5 of the total of 105 or 130 points so they are not strictly required per se. My smart phone application has 2,500 of them which is way beyond the number required. When you reach that point, you can see that many of them have the same meaning they just use different Hanja to express the same idea. |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|