| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
kermo

Joined: 01 Sep 2004 Location: Eating eggs, with a comb, out of a shoe.
|
Posted: Wed Apr 27, 2005 12:15 am Post subject: puppy insult |
|
|
I picked up a sassy little book called "Making Out In Korean" by Peter Constantine, and though I daren't use it to speak to my Korean friends, it's a good conversation piece.
There's a section on insults that's fascinating, but it's evident that the translations don't convey the nuance (or the literal meaning) very well. For example, "deoreo-un saekki" is translated as "dirty man!" but I've heard that "saekki" can also mean "puppy". Can someone explain to me why this is such a potent insult? Also, can someone please tell the staff at my local Wa Bar that my friend's beer glass was not actually "puppy"?  |
|
| Back to top |
|
 |
Swiss James

Joined: 26 Nov 2003 Location: Shanghai
|
Posted: Wed Apr 27, 2005 12:31 am Post subject: |
|
|
| you should bear in mind that the English insult "Son of a bitch" could be literally translated as "puppy" as well- |
|
| Back to top |
|
 |
JacktheCat

Joined: 08 May 2004
|
Posted: Wed Apr 27, 2005 1:08 am Post subject: |
|
|
saeki = baby or ass*beep*
kyesaeki = puppy or mother*beep*
That's a great little book, that got even better when they reprinted it with hanguelmal.
Just be real careful who you use those words on.
| Quote: |
Also, can someone please tell the staff at my local Wa Bar that my friend's beer glass was not actually "puppy"?
|
I think the word you're looking for there is "shipal," which means [feces]. "Saeki" and "Kyesaeki" can only be used on people, not objects. |
|
| Back to top |
|
 |
kermo

Joined: 01 Sep 2004 Location: Eating eggs, with a comb, out of a shoe.
|
Posted: Wed Apr 27, 2005 2:31 am Post subject: |
|
|
| Swiss James wrote: |
| you should bear in mind that the English insult "Son of a *beep*" could be literally translated as "puppy" as well- |
Yup, this did occur to me. |
|
| Back to top |
|
 |
kermo

Joined: 01 Sep 2004 Location: Eating eggs, with a comb, out of a shoe.
|
Posted: Wed Apr 27, 2005 2:43 am Post subject: |
|
|
| JacktheCat wrote: |
saeki = baby or ass*beep*
kyesaeki = puppy or mother*beep*
That's a great little book, that got even better when they reprinted it with hanguelmal.
Just be real careful who you use those words on.
| Quote: |
Also, can someone please tell the staff at my local Wa Bar that my friend's beer glass was not actually "puppy"?
|
I think the word you're looking for there is "shipal," which means [feces]. "Saeki" and "Kyesaeki" can only be used on people, not objects. |
I'm going to save those terms for moments of contempt, and study the book hoping to understand what my kids are saying to each other.
Now that I realize it's not meant to translate literally, I feel pretty stupid about trying to describe a "dirty" beer glass using that word.
So, now that I'm on the subject, what is the literal meaning of "deoreo-un nyeon"? It's simply translated as "dirty woman." |
|
| Back to top |
|
 |
Demonicat

Joined: 18 Nov 2004 Location: Suwon
|
|
| Back to top |
|
 |
rapier
Joined: 16 Feb 2003
|
Posted: Wed Apr 27, 2005 4:26 am Post subject: |
|
|
No 2 waygooks speak or spell Korean the same way, but both are experts and will barge eachother out the way to order first in a restaurant.
Many foreigners reckon they're sh*t hot at korean but couldn't get a basic message across.
Anyhow...gyeseki, geahseki, kesecki, khyesekki, however you want to spell it..go ahead....(silly.) |
|
| Back to top |
|
 |
mindmetoo
Joined: 02 Feb 2004
|
Posted: Wed Apr 27, 2005 4:43 am Post subject: |
|
|
| rapier wrote: |
No 2 waygooks speak or spell Korean the same way, but both are experts and will barge eachother out the way to order first in a restaurant.
Many foreigners reckon they're sh*t hot at korean but couldn't get a basic message across. |
Wow, someone is mr cranky pants today. Life ain't getting any better for you there, rapier?
I think in Korean culture any kind of dog comparison is considered a vile insult.
I found it funny that "pumpkin" in English implies cute ("Oh my sweet pumpkin") but "hobak" means horribly ugly. "The bomb" means a hot woman but "poktang" in Korean means "so ugly it looks like her face was blown up".
Puppy is yet another one. Call a woman your darling puppy and it's cute. Call a Korean woman a puppy and you're insulting her in a most horrible fashion. |
|
| Back to top |
|
 |
Derrek
Joined: 15 Jan 2003
|
Posted: Wed Apr 27, 2005 5:39 am Post subject: |
|
|
I WON'T allow myself to get one of those books.
It'd be just like me to greet my boss one day, "Annyoung ha-shipseki!" |
|
| Back to top |
|
 |
mindmetoo
Joined: 02 Feb 2004
|
Posted: Wed Apr 27, 2005 5:04 pm Post subject: |
|
|
| Derrek wrote: |
I WON'T allow myself to get one of those books.
It'd be just like me to greet my boss one day, "Annyoung ha-shipseki!" |
Buying a book on how to make out i | |