View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Real Reality
Joined: 10 Jan 2003 Location: Seoul
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 12:48 am Post subject: Companies Use Wrong English Slogans |
|
|
Firms Use Wrong Slogans
Many South Korean companies are coming up with English slogans as part of their global marketing activities, but many of the phrases fail to convince foreign customers due to their ungrammatical or inadequate expressions. Some of the slogans are even confusing customers as English speakers simply cannot understand what they mean. According to Choe Yong-shik, a marketing lecturer at Sejong University, these companies and organizations are only weakening their image with the weak catch phrases. "The more you invest in marketing overseas, the worse your image may become," Choe told The Korea Times. He is the author of a Korean-language book "What's Wrong With Korea's Global Marketing," which was released Monday.
By Kim Ki-tae and Reuben Staines, Korea Times (June 29, 2005)
http://times.hankooki.com/lpage/nation/200506/kt2005062917203311990.htm
http://photo.hankooki.com/gisaphoto/20050629/kt2200506291740130sss.jpg |
|
Back to top |
|
 |
thorin

Joined: 14 Apr 2003
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 12:56 am Post subject: |
|
|
Quote: |
36.5��C Delivery Service (HTH Logistics)
By using the human body��s temperature in Celsius, the delivery service tries to impress its ``warm���� approach to its clients. However, Choe points out that people in the English-speaking world use Fahrenheit, making it hard for them to understand the catch phrase. |
There, it's settled. The United States of America = the English speaking world. The rest of you don't count. |
|
Back to top |
|
 |
komtengi

Joined: 30 Sep 2003 Location: Slummin it up in Haebangchon
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 1:09 am Post subject: |
|
|
Quote: |
36.5��C Delivery Service (HTH Logistics)
By using the human body��s temperature in Celsius, the delivery service tries to impress its ``warm���� approach to its clients. However, Choe points out that people in the English-speaking world use Fahrenheit, making it hard for them to understand the catch phrase. |
all his "expertise" has gone out the window with that dumb comment |
|
Back to top |
|
 |
JongnoGuru

Joined: 25 May 2004 Location: peeing on your doorstep
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 1:10 am Post subject: |
|
|
All those slogans are fine in Korean, for Koreans.
Problem is, here it's still in Korean essentially -- "Korean using English words", as it were.
Another thing... it's not as though a few thousand white-face native English speakers haven't tried over the decades to fix these problems, or at least persuade a Korean or two that they might want to consult a native speaker next time, before they blow millions on a Konglish ad campaign.
But, I guess it takes a yellow-face marketing lecturer at Sejong University to go to the bother of writing a book and teaching a course on it before the tribe will take such advice on board.
And if you think those slogans above are horse manure, you should see what passes for German and other languages in chaebol advertising. I do suspect, however, that their Japanese ads go over really well.
"Milk Itself" ....  |
|
Back to top |
|
 |
tzechuk

Joined: 20 Dec 2004
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 1:24 am Post subject: |
|
|
I could never understood what *tomorrow and global and you* meant... and I actually thought I was stupid.. glad someone's pointed it out that they were wrong!!! |
|
Back to top |
|
 |
weatherman

Joined: 14 Jan 2003 Location: Korea
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 1:30 am Post subject: |
|
|
Never had a problem with the adds because they are marketed towards Koreans. It allows you better to understand how they think in some ways. What kind of stoking works well for them and other little bits of insight. |
|
Back to top |
|
 |
Derrek
Joined: 15 Jan 2003
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 1:59 am Post subject: |
|
|
JongnoGuru wrote: |
Another thing... it's not as though a few thousand white-face native English speakers haven't tried over the decades to fix these problems, or at least persuade a Korean or two that they might want to consult a native speaker next time, before they blow millions on a Konglish ad campaign.
But, I guess it takes a yellow-face marketing lecturer at Sejong University to go to the bother of writing a book and teaching a course on it before the tribe will take such advice on board.
And if you think those slogans above are horse manure, you should see what passes for German and other languages in chaebol advertising. I do suspect, however, that their Japanese ads go over really well.
"Milk Itself" ....  |
DEAD ON!
We get to correct the headlines of our school newspaper. The best one last year was, "The Beautiful Working Girls of ***** High School"
Also... would have been REALLY hilarious if the ad above said, "Milk Yourself." |
|
Back to top |
|
 |
JongnoGuru

Joined: 25 May 2004 Location: peeing on your doorstep
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 2:45 am Post subject: |
|
|
"Secreted by milk cows" was and may still be the Einstein Milk slogan. (Okay children, who wants more bovine secretion? Me! Me!!)
When I moved house in the Itaewon area back in the late 20th century, the maid who'd worked for the family that lived in the house before me wanted me to keep her on. I guess she had her son or daughter pen a list of services she provided that read something like: "I cook the bulgogis and the cleanings". Also, "You very tired of washing yourself. Let me do it". And I did. I also got future little missives from her (or her daughter) left in the house: "I came to do my duty Tuesday. I cannot do my duty tomorrow. I will make sure I do my duty every day now".
A job in Hong Kong I nearly took promised "Competitive Salary, Peasant Accommodations" or was it "Peasant Working Conditions"? Long time ago. |
|
Back to top |
|
 |
Derrek
Joined: 15 Jan 2003
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 2:50 am Post subject: |
|
|
JongnoGuru wrote: |
"Secreted by milk cows" was and may still be the Einstein Milk slogan. (Okay children, who wants more bovine secretion? Me! Me!!)
When I moved house in the Itaewon area back in the late 20th century, the maid who'd worked for the family that lived in the house before me wanted me to keep her on. I guess she had her son or daughter pen a list of services she provided that read something like: "I cook the bulgogis and the cleanings".] Also, You must be very tired of washing yourself. Let me do it". And I did. I also got future little missives from her (or her daughter) left in the house: "I came to do my duty Tuesday. I cannot do my duty tomorrow. I will make sure I do my duty every day now".
A job in Hong Kong I nearly took promised "Competitive Salary, Peasant Accommodations" |
Yes, the "secreted by cows" slogan is still there... makes me want to vomit every time I see it. For some reason, I visualize cows oozing milk out of open sores into the carton I'm drinking from.
 |
|
Back to top |
|
 |
Ya-ta Boy
Joined: 16 Jan 2003 Location: Established in 1994
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 3:08 am Post subject: |
|
|
Once again waygookins underestimate the dexterity of Korean cows. |
|
Back to top |
|
 |
Captain Corea

Joined: 28 Feb 2005 Location: Seoul
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 3:31 am Post subject: |
|
|
Someone (with more energy that I) should link this to the old "Goofy Konglish" post. |
|
Back to top |
|
 |
Wrench
Joined: 07 Apr 2005
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 4:21 am Post subject: |
|
|
Some times I just see these stupid slogans and I want to become the english police.
There is a cosmetics comercial on tv with the SKII Whitening Source but it sounds like Whitening Sauce. It smurfin drives me insane every time I see it. |
|
Back to top |
|
 |
Derrek
Joined: 15 Jan 2003
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 5:30 am Post subject: |
|
|
The gym in our building now has a sign that says, "Use Towels in Separation."
My co-worker and I got a laugh out of that one.
I want to put up a sign that says, "Wash towels with frequency." |
|
Back to top |
|
 |
jajdude
Joined: 18 Jan 2003
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 11:07 am Post subject: |
|
|
'Konglish' is more Korean than English. It may use English words, but is often unintelligible to anyone, and maybe even to most Koreans.
It's a decoration. Korea is just one of many countries that like to decorate in "English"
Now 'Konglish' pronunciation is a different matter.
But then again it is for Koreans exclusively, whom 99% of spend 99% of their lives talking to, I suppose.
Why learn the way the rest of the world pronounces anything? We aren't that interested!
"lushee and cashee? own Ownstyle teebee channel... " |
|
Back to top |
|
 |
simulated stereo
Joined: 18 Jan 2003 Location: municipal flat block 18-A Linear North
|
Posted: Wed Jun 29, 2005 1:10 pm Post subject: |
|
|
Enjoy your rice day. |
|
Back to top |
|
 |
|