Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Quick French Translation/correction needed

 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Off-Topic Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
plattwaz



Joined: 08 Apr 2005
Location: <Write something dumb here>

PostPosted: Thu Sep 01, 2005 1:29 am    Post subject: Quick French Translation/correction needed Reply with quote

Can someone check this French for me and correct it - does it sound awkward or is it okay to write in a thank you card? It took me an embarrasingly long time to write it with my limited French and a bad memory for grammar.


Merci beaucoup de visiter notre jardin d'enfants. Les enfants ont eu l'amusement avec vous, et ont appris tellement au de la France.

(Thank you very much for visiting our kindergarten. The children had fun with you and learned so much about France).


THANKS!
Back to top
View user's profile Send private message
guangho



Joined: 19 Jan 2005
Location: a spot full of deception, stupidity, and public micturation and thus unfit for longterm residency

PostPosted: Thu Sep 01, 2005 3:17 am    Post subject: Reply with quote

Moi Francais is rusty but should this be "visite" not "visiter"? The rest seems tres bien.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger
kermo



Joined: 01 Sep 2004
Location: Eating eggs, with a comb, out of a shoe.

PostPosted: Thu Sep 01, 2005 3:22 am    Post subject: Re: Quick French Translation/correction needed Reply with quote

plattwaz wrote:
Can someone check this French for me and correct it - does it sound awkward or is it okay to write in a thank you card? It took me an embarrasingly long time to write it with my limited French and a bad memory for grammar.


Merci beaucoup de visiter notre jardin d'enfants. Les enfants ont eu l'amusement avec vous, et ont appris tellement au de la France.

(Thank you very much for visiting our kindergarten. The children had fun with you and learned so much about France).


THANKS!


Merci beacoups d'avon visiter notre maternelle. Les enfants ont biens s'amuser avec vous, and ont appris tellement sur le sujet de France.

I think that you've translated "had fun" literally, but it would be better expressed as "(ils) ont bien s'amuse" (e with an accent or with an r? I can never remember.) I know it's not perfect by a long shot- where's a Francaphone when you need one? Hmph.

There will be some different translations by French Canadians, but if you can get a European French-speaker, go with that (assuming your guests are French.)

Adieu!
Back to top
View user's profile Send private message
DirtySanchez



Joined: 26 Mar 2004
Location: Neither here nor there

PostPosted: Thu Sep 01, 2005 5:18 am    Post subject: Reply with quote

personally, to pep it up, i'd say:

Je vous remerci pour avoir visiter notre maternelle.
(proper grammar)

Les enfants se sont amuses, (putting the "accent aigue" (/), on the "e" in amuses, and putting an "s" on the end for plural "enfants")

et ils ont appris tellement sure le sujet de La France.

(from a long time french speaker from an early age)
Back to top
View user's profile Send private message
canuck in Ansan



Joined: 27 Jul 2005

PostPosted: Thu Sep 01, 2005 5:24 am    Post subject: Reply with quote

My french is Quebec french, so it might be totally off (if you're looking to thank someone from France) but I would say this:

merci beaucoup d'avoir visite ("accent aigu") notre maternelle. Les enfants se sont amuse (thats an e "accent aigu") avec vous et ont appris tellement sur la France.

"(ils) ont bien s'amuse" somehow reminds me of "they did well amusing themselves". =] (no offense kermo) so I would try a different variation on that.

Hope that helps! never thought being french would come in handy in Korea =]
Back to top
View user's profile Send private message
DirtySanchez



Joined: 26 Mar 2004
Location: Neither here nor there

PostPosted: Thu Sep 01, 2005 5:10 pm    Post subject: Reply with quote

canuck sounds like he's on the money. my french is a bit rusty. but wouldn't you put an "s" on the end of "amuse"? i seem to remember carrying over the plural to the verb.
Back to top
View user's profile Send private message
kermo



Joined: 01 Sep 2004
Location: Eating eggs, with a comb, out of a shoe.

PostPosted: Thu Sep 01, 2005 6:40 pm    Post subject: Reply with quote

canuck in Ansan wrote:


"(ils) ont bien s'amuse" somehow reminds me of "they did well amusing themselves". =] (no offense kermo) so I would try a different variation on that.



None taken. I've heard "s'amuse" in the sense of "having fun" but maybe it's not appropriate when someone else is suppose to be entertaining them. Smile Anyway, it's been 10 years since I took a course, so I'm in no position to lecture. Good job.
Back to top
View user's profile Send private message
pegpig



Joined: 10 May 2005

PostPosted: Thu Sep 01, 2005 6:58 pm    Post subject: Reply with quote

My French is a little rusty. But, I think this is what you're looking for:

Merci beaucoup de visiter fur kindershule. Der kinder guten speil mit you und d'amusement many de learning de la French.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
canuck in Ansan



Joined: 27 Jul 2005

PostPosted: Thu Sep 01, 2005 8:34 pm    Post subject: Reply with quote

DirtySanchez wrote:
canuck sounds like he's on the money. my french is a bit rusty. but wouldn't you put an "s" on the end of "amuse"? i seem to remember carrying over the plural to the verb.


yah, I think you're right about the "s" on the end of amuse.
me and the grammar not good sometimes =]
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Off-Topic Forum All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International