View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Hyeon Een

Joined: 24 Jun 2005
|
Posted: Fri Nov 03, 2006 11:46 am Post subject: Chinese characters: What does this mean |
|
|
克里斯多弗 |
|
Back to top |
|
 |
ChuckECheese

Joined: 20 Jul 2006
|
Posted: Fri Nov 03, 2006 4:49 pm Post subject: |
|
|
Give us a hint. Where did you find those pictographs.
Last edited by ChuckECheese on Fri Nov 03, 2006 4:56 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
mithridates

Joined: 03 Mar 2003 Location: President's office, Korean Space Agency
|
Posted: Fri Nov 03, 2006 4:52 pm Post subject: Re: Chinese characters: What does this mean |
|
|
Kristof/Christoph/Christopher. |
|
Back to top |
|
 |
Kiwi Paul
Joined: 29 Aug 2006 Location: Auckland, New Zealand
|
Posted: Fri Nov 03, 2006 9:53 pm Post subject: Re: Chinese characters: What does this mean |
|
|
mithridates wrote: |
Kristof/Christoph/Christopher. |
Babelfish says "Chris Dover" |
|
Back to top |
|
 |
djsmnc

Joined: 20 Jan 2003 Location: Dave's ESL Cafe
|
Posted: Fri Nov 03, 2006 10:55 pm Post subject: Re: Chinese characters: What does this mean |
|
|
克 means "dancing helicopter man"
里 means "man who thinks a lot"
斯 means "my child draw silly picture"
多 means "that thing that the Empire sent to spy on the rebels and cause problems for Luke Skywalker at the beginning of The Empire Strikes back"
弗 means "man with some problem" |
|
Back to top |
|
 |
Qinella
Joined: 25 Feb 2005 Location: the crib
|
Posted: Sun Nov 05, 2006 3:08 am Post subject: Re: Chinese characters: What does this mean |
|
|
djsmnc wrote: |
克 means "dancing helicopter man"
里 means "man who thinks a lot"
斯 means "my child draw silly picture"
多 means "that thing that the Empire sent to spy on the rebels and cause problems for Luke Skywalker at the beginning of The Empire Strikes back"
弗 means "man with some problem" |
I liked dancing helicopter man the best.
clandestine, you better hope Demophobe isn't spying on this thread--he might report you to moderators for bypassing the swear filter! |
|
Back to top |
|
 |
chilgok007
Joined: 28 May 2006 Location: Chilgok
|
Posted: Mon Nov 06, 2006 2:49 am Post subject: |
|
|
Yup, Mirthridates is right on. It's the standard Chinese transliteration of "Christopher." In Mandarin, it's pronounced: "Ke4 Li3 Si1 duo1 fu2" The characters themselves don't actually mean anything, they are just selected to approximate the sound of the English name. I think Xin Hua is the organization that sets the standards for English/Western names. If your looking for an exact translation, it means something like:
"Gram, Mile, "??," many, "??""
Sorry, I'm not exactly sure what the literal meaning of the 斯 zi and the 弗 zi are. The above characters are often used in transliterations, but aren't too common in "real" words anymore. |
|
Back to top |
|
 |
bluelake

Joined: 01 Dec 2005
|
|
Back to top |
|
 |
chilgok007
Joined: 28 May 2006 Location: Chilgok
|
Posted: Tue Nov 07, 2006 1:06 am Post subject: |
|
|
Sweet Hanja Dictionary. I've been looking for an online one for a quite a while.
Another good one:
http://www.mandarintools.com Excellent, comprehensive dictionary. Better than Zhongwen in a lot of respects, but not as good for browsing random entries. |
|
Back to top |
|
 |
bluelake

Joined: 01 Dec 2005
|
Posted: Tue Nov 07, 2006 5:02 am Post subject: |
|
|
chilgok007 wrote: |
Another good one:
http://www.mandarintools.com Excellent, comprehensive dictionary. Better than Zhongwen in a lot of respects, but not as good for browsing random entries. |
Very nice! |
|
Back to top |
|
 |
Zoidberg

Joined: 29 Mar 2006 Location: Somewhere too hot for my delicate marine constitution
|
Posted: Tue Nov 07, 2006 3:40 pm Post subject: |
|
|
I like Chinalanguage.com, mainly because it has various chinese dialect readings for characters. A bit annoying as it is uses images instead of text for the characters though. |
|
Back to top |
|
 |
djsmnc

Joined: 20 Jan 2003 Location: Dave's ESL Cafe
|
Posted: Tue Nov 07, 2006 3:52 pm Post subject: Re: Chinese characters: What does this mean |
|
|
clandestine782 wrote: |
don't be an as.shole. If you don't have anything to say, bypass the attempts and drollery and shut your f.ucking hole. people who use this forum do at least want SOME accurate information. please and thank you. |
When did you become the resident Nazi of the board? Sorry my post didn't fit your standard. Why not start your own forum for people with sticks in their ass? |
|
Back to top |
|
 |
chilgok007
Joined: 28 May 2006 Location: Chilgok
|
Posted: Wed Nov 08, 2006 1:53 am Post subject: |
|
|
Bluelake and Zoidberg: Are you both Chinese learners as well?  |
|
Back to top |
|
 |
Zoidberg

Joined: 29 Mar 2006 Location: Somewhere too hot for my delicate marine constitution
|
Posted: Wed Nov 08, 2006 12:34 pm Post subject: |
|
|
I'm an on and off learner. My wife is from Hong Kong, and it's annoying not being able to read everything whenever I go there. But more, I interested in Chinese dialects, especially the less well known ones. Not for learning so much, just out of general linguistic interest. Not alot of info around though. |
|
Back to top |
|
 |
bluelake

Joined: 01 Dec 2005
|
Posted: Wed Nov 08, 2006 3:20 pm Post subject: |
|
|
I've been studying Chinese characters much like Zoidberg--on and off; I've been doing it ever since I first lived in Korea twenty-three years ago. However, although I can understand probably a couple-hundred characters on sight, I can actually write far fewer (I have to work on that). A lot of my knowledge comes from research I've done on Korean traditional archery, as historically most everything about it was done with Chinese characters. |
|
Back to top |
|
 |
|