View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Tobacco Dreams

Joined: 05 Dec 2006
|
Posted: Wed Dec 06, 2006 9:46 pm Post subject: Are you a 65-cent piece? |
|
|
Earlier today I was out to lunch at a Korean restaurant. (This was in Seoul.)
A customer came in, did a touble take upon seeing me, and then was urged by the ajumma sajang to go ahead and take a seat.
At the next table over sat a group of young laborers, who got a hearty laugh out of all this.
My Korean comprehension is only so-so, which is why I'd like help with the following:
One of the guys, laughing, said something about "waegugin" (me, obviously) and then something which sounded like "yuk-shib-o jari."
I'm guessing that this might be some kind of slang for something unreal or unexpected (as a 65-cent coin would be).
Does this make sense?
And if so, how insulted should I feel? I'm wavering between "not at all" (since the entire thing seems more or less pointless, really) and, well . . . insulted anyway, since I was made to feel uncomfortable at the time.
-----------------------
TOBACCO DREAMS |
|
Back to top |
|
 |
Samantha

Joined: 20 Jul 2006 Location: Jinan-dong Hwaseong
|
Posted: Wed Dec 06, 2006 10:02 pm Post subject: |
|
|
I wonder if it's anything like the American comment of "so and so is as q.ueer as a $3 bill". It's not the nicest thing in the world to say about a person, and can really offend some people.
Anyone heard the OP's term before? |
|
Back to top |
|
 |
mytime
Joined: 15 Oct 2006
|
Posted: Thu Dec 07, 2006 3:20 am Post subject: |
|
|
doesnt "jari" mean seat?
maybe he was just referring to the foreigner (you) at seat 65? |
|
Back to top |
|
 |
butlerian

Joined: 04 Sep 2006 Location: Korea
|
Posted: Thu Dec 07, 2006 4:08 am Post subject: |
|
|
From the info you've given, I've been assured by Koreans that it has no significant meaning at all. |
|
Back to top |
|
 |
|