Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

One of the many different contracts

 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
bixlerscott



Joined: 27 Sep 2006
Location: Near Wonju, South Korea

PostPosted: Thu Dec 07, 2006 1:42 pm    Post subject: One of the many different contracts Reply with quote

Here is a contract in both English and Korean. Check it out and tell me what you think. Remember, a contract in Asian countries is only a starting point in business deals of all sorts, not set in stone like when signed with a Westerner like a US based employer.
Thank you for your time and comments.

1. �을�의 계약기간
The employment period under this contract shall be one year starting from Jan 3 ,2007 to Jan2 ,2008.
In the case that the beginning date of the contract falls before the legal entry date (as recognized by the Office of Immigration of the Republic of Korea) the months will begin on the day of your first workday.
고용계약기간의 시작일은 2007년 월 일이며, 만기일은 200 8년 월 일 까지 개월이다. �을�의 대한민국 출입국관리국에 의한 회화강사 비자 허가기간이 위의 기간과 일치하지 않을 경우, �을�의 계약기간은 본 계약서의 시작일로부터 시작되며, 만기일에 완료된다. 따라서, 위에 명시된 기간의 계약이 만료된 이후, �을�의 요청이 있을 경우에 �갑�은 �을�에게 반드시 이적동의서를 발급해야 한다.
2. Work Place
2. �을�의 근무장소
1) The employee will work for the employer only.
The employer shall , at his or her discretion, designate the work place.
The Employee shall not engage in other jobs, including part time work or private tutoring during their employment period without the Employer�s agreement.
을은 갑을 위해 일한다. 을은 갑이 본 계약서에 명시한 갑의 주소지에서만 근무하여야 한다. 을은 갑의 사전동의 없이는 위에 명시된 근무지 외에서 일체의 강의 활동을 할 수 없다.
2) The employee may be required to work spilt shifts and some Saturdays as the situation demands.
The employee may be required to teach outside and apart from the place of employment. If such a
situation exists, travel time to and from the outside place of employment plus expenses incurred, will be
paid to the employee.( travel time is paid at the rate of 5,000won per hour)
을은 상황에 따라 분할근무와 부정기적인 토요일 업무수행을 요청 받을 수 있다. 을은 근무지외 다른
장소에서 교육 할 요청을 받을 수 있다. 만약 그런 상황이 발생할 경우, 외부 근무지까지의 왕복 시간과 소모
경비는 갑에 의해 지급된다. ) ( 출장 시간은 시간당 5,000원으로 지급된다. )

3. Work Hours and Over-time work
3. �을�의 근무시간과 초과근무
1) The workdays of the Employee are Monday through Friday, ( 9:50am � 18:50pm ), The working hour is not exceeding 30hr per week and 120 per month.
1) �을�의 근무일은 매주 월 요일부터 금 요일까지 이며 , 한 달에 120 수업 시간 이하로 한다.
2) If the Employee does not want to work overtime, the Employer shall not force the employee to do so. When the Employee and the Employer reach a mutual agreement about working overtime, and the Employee does so, the Employer must pay the Employee for working overtime, according to Article 6 Clause 2.
2) �을�이 초과근무 수락에 동의하지 않을 경우에 �갑�은 �을�에게 초과근무를 강요할 수 없고, 만약 �을�이 �갑�이 요청한 초과근무를 수락하고 실행하였을 경우, �갑�은 본 계약서 6조 2항에 명시된 데로, 이에 대한 초과수당을 지급하여야 하며, 이는 월별 통산하여 기본급과 함께 �을�에게 지급하여야 한다.
3) Even though the Employee could not work less than 120 hours per month due to lack of classes, the Employee shall be paid with the mentioned salary in this contract.
3) �갑�의 운영상의 이유로 인해 �을�의 총 강의시간이 근무시간에 미치지 않더라도, �갑�은 �을�에게 본 계약서에 명시된 기본 급여를 �을�에게 지급하여야 한다.
4) The Employee shall attend no more than 4 staff meetings per month which are not held during working hours however this will not be considered as working overtime.
4) �을�은 근무시간 외 직원모임, 워크샾 참석을 하게 되며 이는 한 달에 4번 이하로 정한다. 이는 정규수업 이외의 시간에 행해지나 초과근무로 간주되지는 않는다.

4. Employee's duties
4. �을�의 의무
1) The Employee shall comply with the Employer's regulations and rules under the guide of the Director or Supervisor of the work place in order to perform their duties.
1) �을�은 �갑�과의 계약기간동안 원활한 업무수행을 위해, 원장 혹은 교수부장의 지도 하에 �갑�의 규율과 규정을 준수하며, 상호협의 하에 이루어진 계약을 이행할 의무를 가진다.
2) The Employee must to try to act with dignity as an English teacher acting in this manner during the whole time that the Employee works for the employer. The Employee shall comply with the laws, regulations and rules of Republic of Korea and shall not be involved in any illegal activities that might damage their visa status and the reputation of the Employer.
2) �을�은 계약기간 동안 �갑�에 의해 고용된 영어 강사로서의 품위를 지키도록 노력하여야 하며, 대한민국 정부 및 지방자치부의 모든 법률과 규칙, 규정, 지침을 따라야 한다. 또한 대한민국 교육기관을 운영하는 �갑�의 명예를 실추시키거나 비자 문제를 일으킬 수 있는 어떠한 불법적 행위도 범하지 않는다.
3) The Employee must observe her/his class schedules. Furthermore, the Employee shall attend staff meetings and workshops and prepare their classes as required.
3) �을�은 �갑�에 의해 제시된 수업일정을 준수하여야 한다. 또한 �갑�의 정규 수업시간 준수를 포함한 직원모임 및 워크샾 참석과 성실한 수업준비를 위한 의무를 가진다.
4) In the case that the Employee will be absent due to unexpected sickness or accident, the Employee is required to give prompt notice. If the Employee will be absent twice a month without the Employer�s permission, then 20,000 won per hour shall be deducted from the salary.
4) �을�은 갑작스런 질병과 사고와 같은 예기치 못한 사유로 인해 지각하거나 결근할 경우, 이를 즉시 �갑�에게 통보하여 학원 수업에 차질 없도록 하여야 한다. 만약 �을�이 �갑�의 사전허락 없이 한달 안에 두 차례 결근하게 될 경우, �갑�은 �을�의 불참한 정규수업에 대하여 시간당 20,000원을 �을�의 기본급에서 공제한다.
5) The Employee shall use only teaching materials provided by or recommended by the Employer. The use of supplemental materials is encouraged, but only after the Employer gives prior approval. The Employee shall submit the next month�s teaching plan at the end of every month.
5) �을�은 반드시 학원에 의해 추천되어지는 교재들을 사용해야 한다. 추가 교재의 사용이 필요할 경우, 반드시 �갑�에게 사전허가를 받아야 한다. 또한 �을�은 매월 말 다음달 교습안을 작성해서 �을�에게 제출해야 한다.
6)Unless otherwise agreed to in writing, the employee understands and accepts that the rights to use, sell, distribute or publish all original material produced by the employee during the course of employment and for which the employee is compensated for as either regular pay, overtime or in an agree-upon lump sum, remain the sole property of the employer.
6)별도의 서면합의가 있지 않으면, 을은 제직 기간 중에 자신이 제작하거나 작성한 교습 자료의 원본의 사용․판매․유통․출판에 관한 권한이 모두 갑에게 독점적으로 있음을 이해하고 동의 한다. 이에 관해 을은 기본급여, 시간외 근무수당 또는 합의된 금액으로 보상받는다. )
7) The Employee shall not reveal information regarding her/his class to other person or to other institutes. In the events that the Employment was damaged by the Employee�s revealing to others, the Employee shall have the responsibility for compensating the Employment�s damage.
7) �을�은 �갑�이 실행하고 있는 모든 수업에 관련한 정보를 타인 혹은 타기관에 누설할 수 없으며, 만약 �을�이 이를 누설하여 발생하여 �갑�에게 피해를 입혔을 경우, �을�을 발생한 피해에 대하여 �갑�에게 보상의 의무를 가진다. 수업에 관련한 정보는 커리큘럼을 비롯한 교재활용안, 강사교육안, 수업운영안, 학원경영과 관련한 정보 등을 포함한다.
Cool In the event that a dispute arises, both parties shall try to resolve it amicably with understanding of different cultures and customs.
Cool �을�은 �갑�과의 분쟁이 야기될 시, �을�은 상호간의 서로 다른 문화와 관습의 차이점에 대한 이해와 극복을 전제로 이를 해결하도록 노력해야 한다.

5. Employer's Duties
5. �갑�의 의무

1) The Employer shall provide the Employee with full support, shall respect the Employee's dignity and try to keep their relationship harmonious with the Employee.
1) �갑�은 �을�과의 계약기간 동안 �을�의 업무 수행을 위한 최선의 지원을 보장하여야 하며, �을�을 인격적으로 존중하며 원활한 고용관계 유지를 위한 노력의 의무를 가진다. 또한 본 계약서에 명시된 사항을 준수할 의무를 가진다.
2) The Employer shall pay the salary, as stated in this contract, and in case the Employee requests teaching materials, the Employer shall support these with utmost efforts.
2) �갑�은 �을�이 정규수업 진행을 위한 교육장비 지원을 요청할 경우, 최선을 다해 이를 지원하여야 하며, �을�에게 이 계약서에 명시된 바에 따라 보수를 지급해야 한다.
3) The Employer acknowledges the differences of cultures and customs between the two parties. The Employer shall help the Employee to settle into their new residential and working circumstance.
3) �갑�은 상호간의 서로 다른 문화와 관습의 차이점을 인정하고, �을�의 새로운 업무환경과 주거환경 적응을 도와야 한다.
4) The Employer shall not infringe on the Employee's privacy. In case the Employee brings disgrace on the Employer, the Employer shall have the right to ask the Employee to correct the situation.
4) �갑�은 �을�의 사생활에 대한 관여와 침해를 범할 수 없다. 단, �을�이 계약기간동안 �갑�에 의해 고용된 고용인으로서 �갑�의 명예를 실추시키는 개인적인 행위를 범할 경우, �갑�은 �을�에게 이에 대한 시정을 요구할 수 있다.
5) In the event that a dispute arises, both parties shall try to their best to resolve it.
5) �을�과의 분쟁이 야기될 수, �갑�은 분쟁의 해결을 위해 �을�과의 협의를 위해 충분한 노력을 해야 한다.

6. Compensation
6. 보수
1) The Employee shall be paid 2.0 million won per month for the regular working hours on, or before, the 5 of each month. The first salary shall be paid according to the workdays the Employee worked. The last utility fee shall be deducted from the last salary.
1) �을�의 계약기간동안 기본급여는 월 200 만원이며, 이는 매달 5 일 지급된다. 그러나 �을�의 첫번째 급여는 근무를 시작한 달의 근무일과 강의시간에 따라 지급되며, 마지막 급여 또한 근무를 마치는 달의 근무일과 강의시간에 따라 지급된다. 또한 마지막 급여는 �을�이 사용한 숙소의 관리비 중 정산되지 않은 금액을 공제하고 지불 될 것이다.
2) Overtime shall be paid at the rate of 17,000 won per hour and paid with salary on the payment day.
2) �을�의 초과 근무 수당은 시간당 (혹은 클래스)당 17,000 원이며, 이는 월별 통산하여 기본급과 함께 지급된다.
3) When the Employee completes the contract without breaking the contract, the Employer must pay a severance payment equal to one month�s salary. If the Employee does not complete the contract then this payment would not given.
3) �을�이 성실히 계약을 이행하고 완료하였을 경우, �갑�은 �을�의 한달 기본급에 해당하는 금액을 퇴직수당금으로 지급한다. 그러나, �을�이 계약을 완료하지 못하였을 경우, 이 상여급은 지급되지 않는다.
4) The tax for severance payment and salary must be paid as described the Korean Tax laws. All wages are to be paid in Korean Won to the Employee�s designated Korean bank account.
4) �을�의 모든 보수는 대한민국 노동법과 세법에 따르며, 대한민국 화폐로 �을�에게 지정된 대한민국 은행 계좌로 지급된다.

7. Housing
7. 숙소
1) The Employee will be provided with 1 single room apartment that is furnished with basic appliances.
1) �갑�은 �을�에게 기본 가구가 배치된 방1개의 아파트 숙소를 제공한다.
1) The following furnishings are provided: bed and sheets, wardrobe, table, chair, TV, refrigerator, gas range, washing machine, air-conditioner , basic cooking facilities and utensils, and basic cleaning tools.
2) 숙소에 배치되는 기본 가구는 다음과 같으며, 이외의 필요물품에 대하여는 �갑�이 �을�에게 제공할 의무를 가지지 않는다. � 시트가 마련된 침대, 옷장, 식탁과 의자, TV, 냉장고, 가스레인지, , 세탁기, 기본 주방용품, 기본 청소 도구, 여름에 에어컨 제공합니다.
3) Monthly utilities for electricity, water, gas, oil and Internet are the Employee's responsibility. Furthermore, all the expense regarding his/her meals are also the Employee�s responsibility.
3) 관리비 및 사용한 전기, 수도, 가스, 기름, 인터넷에 대한 비용은 �을�이 지불하고, �을�의 식사와 관련한 비용 또한 �을�이 부담하여야 한다.
4) The Employee shall be responsible for maintenance of apartment, furniture and equipment. Any damage is the Employee�s responsibility.
4) �을�은 계약기간동안 숙소 및 제공된 가구와 물품에 대한 관리의 책임을 가지며, 파손된 물품에 대한 책임은 �을�에게 있다.
5) Upon completion of this contract, the overdue for monthly utilities for electricity, water, gas, oil and Internet shall be deducted from the last month salary.
5) 계약 완료 시 지불되지 않은 숙소의 관리비와 전기, 수도, 가스, 인터넷 사용비와 같은 관리비는 �을�의 마지막 기본급에서 공제된다.

8. Air Fare
8. 항공요금
Employee will be given an economy class ticket from the point of hire for passage on a regularly scheduled airline or ship to Korea. In the event Employee completes the full contract period, Employer will purchase for the Employee an economy class ticket for passage to point of hire, provided the time of termination of employment. Employee's ticket back to point of departure is given when employee leaves employment.
In the event that the Employee continues employment under a subsequent employment with Employer, the return air ticket shall be provided at the time of completion of the subsequent contract period(s). If Employee were fired from the institute before the completion of twelfth months teaching session, employee will not be given a ticket to the point of departure.
�을�은 고용된 곳에서 한국으로 오는 정규 여객선의 이코노미 클래스 티켓을 제공받는다. 계약이 만료되는 시점에, �갑�은 �을�에게 고용된 곳까지의 이코노미 클래스 티켓을 제공한다. 계약기간이 끝나고, 재계약을 맺게 되는 경우, 재계약 기간이 끝나는 시점에서 티켓을 준다. 근로자가 만약, 해고될 경우, 되돌아 가는 비행기표는 받지 못한다.

9. Sick days and Paid vacation

1) Paid sick leave shall be 3 day during the period of the contract. A doctor's medical certificate for such absences shall be submitted to the Employer. However, if the period of leave from illness exceeds 3 day, those hours shall not be considered as paid sick leave.

1) �을�은 계약기간 중 질병이나, 사고로 인한 총 3 일간의 유급병가를 받을 수 있다. 유급병가의 경우는 반드시 의사의 진단서를 첨부하여야 인정되며, 병가가 3 일 이상 초과할 경우는 유급병가로 인정되지 않는다.
3)With the exception of entitled paid vacation and sick leave, in the case that the Employee is absent, 100,000 won per day shall be deducted from the salary.
3) �을�에게 허락된 유급휴가, 유급병가를 제외한 �을�의 결근 및 정규 수업 불참에 대하여 �갑�은 하루 100,000 원을 �을�의 기본급에서 공제할 수 있다.

2) The Employee is entitled 10 days paid vacations during the contract period. The employee shall take one week holidays in the summer and another one week in the winter and the employee should take holidays as the employer scheduled in the contract period.
2) �을�은 계약기간 중 총 10 일간 유급휴가를 받을 수 있으며, 여름에 일주일 겨울에 일주일 그렇게 가져갈것이고, 이는 �갑�의 일정표에 준하여 일정이 결정된다.

10. Income tax and Social Insurances
10. 소득세 및 4대 사회보험 공제
1) Income tax shall be withheld from the salary at a rate 3.3 of % in accordance with Korean Tax Law. The Employee shall be provided with the receipts.
1) �을�의 소득세는 매월 3.3 %의 비율로 대한민국 세법에 의해 �을�의 기본급에서 공제되며, �갑�은 �을�에게 이에 해당하는 영수증을 제공한다.
2) The Employee shall be covered by medical benefits under the Korean Medical Insurance Union, Government Health Organization. Half of the premium shall be paid by the Employer with the other half paid by the Employee. The Employer shall deduct the 50,000-60,000 won of premium from Employee�s salary for his/her portion of the monthly premium and a receipt shall be provided to the Employee.
2) 계약기간 동안, �을�은 대한민국 의료보험 공단의 의료혜택을 받을 수 있으며, �을�의 의료보험은 �갑�과 �을�이 50대 50의 비율로 지급한다. 이에 따라, �갑�은 해당 금액을 �을�의 기본급에서 50,000- 60,000 won 공제하며, 이에 대한 영수증을 �을�에게 제공한다.
3) The Employee shall be covered by national pension under the Korean national pension union and employment insurance by labor union, too, Half of the premium shall be paid by the Employer with the other half paid by the Employee.
3) In the case that the Employee is injured from an accident or mishap outside of their normal work duties, the Employer shall have no responsibility for medical and/or hospital costs.
3) �갑�은 �을�이 근무시간과 근무지 외에서 발생된 사고나 재난에 대한 책임이나 의료비 지급의 부담은 없다.

11. Cancellation
11. 해고
The Employer may cancel the contract due to the circumstances specified below:
�갑�은 �을�이 다음과 같은 사유에 해당 할 경우, �을�을 해고할 권리가 있다.
1) In such a case as the Employee, or any the Employee's dependents, violates any laws of Republic of Korea.
1) �을�이나 �을�의 부양자가 대한민국 법률을 위반하였을 경우

2) In such a case as the Employee uses drugs, excluding those supplied by prescription, or alcohol during their work hours.
2) 근무시간 도중 술이나 약물을 복용하였을 경우
3) In such a case as the Employee makes sexual abuse or as regarding overly abusive language and violence that you relate with students or employees of the institute.
3) 학생 혹은 학원의 고용인에게 성추행, 혹은 과도한 추행적 언어를 사용하거나 폭력 행위를 범하였을 경우
4) In such a case as continuation of working is determined impossible due to the Employee's mental and/or physical impairment.
4) �을�이 신체적으로나 정신적인 질병으로 인해, �을�의 의무를 이행 할 수 없는 경우
5) In such a case as there is continued failure to keep regularly scheduled classes and/or the amount of unexcused absence exceeds 3 days.
5) 지속적으로 근무시간을 어기거나, 연속 3일 이상 무단결근 하였을 경우
6) In such a case as the Employee does not carry out the responsibilities stipulated in the contract.
6) �을�이 본 계약서에 명시된 사항들을 의도적으로 불이행할 경우
In case of failure to adhere to the above articles, the Employer shall notify to the Employee the cancellation of the contract in written form 15 days prior. The plane ticket and the severance payment shall not be given to the Employer.
�갑�이 위의 사유로 1) - 5) �을�을 해고하고자 할 경우, �갑�을 �을�에게 이를 서면으로 15일 이전에 통보하여야 한다. �을�이 위의 사유로 해고 당할 경우, �을�의 마지막 급여는 �을�의 당월 근무일과 근무시간을 환산하여 지급되며, 이외의 항공권과 퇴직수당금 지급은 없다.

12. Modifications and Termination
12. 계약의 변경 및 파기
1) In case of modification, or termination, of the contract both parties must give 30 Working days prior written notice after mutual agreement between both parties.
1) �갑�과 �을�은 본 계약서의 변경 및 파기가 필요할 경우, 상호간의 충분한 논의 후에 이를 반드시 서면으로 30일 이전에 이를 반드시 서면으로 상호에게 통보하여야 한다.
2) In case the Employee�s death, war and/or any accident and that the Employee fails to acquire E-2 VISA, this contract shall be terminated.
2) 사망, 전쟁, 혹은 사고와 같은 재해나 �을�이 E-2 Visa 획득에 실패하였을 경우에 본 계약은 자동 파기된다.
3) The Employee can terminate this contract in the event the Employer does not follow this contract as stated herein, or in the case that the Employee is assaulted verbally, physically, and/or mentally by the Employer. If the contract is terminated by this case, the Employer shall give the Employee his/her release form.

3) �을�은 �갑�이 언어적, 육체적, 정신적으로 �을�에게 피해를 입힐 경우, 혹은 �갑�이 본 계약을 의도적으로 불이행할 경우, �갑�에게 계약파기를 요청할 수 있으며, �갑�은 �을�의 요청을 수락하여야 한다. 이로 인한 상호간의 계약 파기 시, �을�은 �갑�에게 이적동의서 발급을 요청할 수 있으며, 이 경우 �갑�은 반드시 �을�의 요청에 따라 이적동의서를 발급해야만 한다.
4) After Employee is notified with the termination of the contract, the Employee must finish all her/his duties before the contract is actually terminated.
4) 계약 파기 통보 이후, 계약이 종결되는 날짜 혹은 이적이 완료되는 날짜 이전까지 �을�은 자신의 의무를 다해야 한다.
5) Should the employee voluntarily resign prior to the termination of the term of this agreement, of breach the contract in any way, the employer will not be obligated to pay the employee any part of the bonus referred to in section 6-3). The employee will also be obligated to return to the employer all costs associated with recruiting the said employee(specifically recruiting costs, airfare, visa costs if any and training costs incurred) as per the following schedule : day one-4 months ; all costs in full. 5-11 months ; must repay total costs divided by 12 multiplied by number of months left in the contract.
5) 을이 계약기간 만료 이전에 자발적으로 사임하거나 계약을 파기할 경우, 갑은 6-3 조항에 의해 정해진 상여금의 어떤 부분도 을에게 지급할 의무가 없다. 을은 갑에게 모집비용과 관련비용을 (특히 모집비용, 항공료, 사증(visa)비용, 훈련비용 포함) 아래 일정표에 의해 돌려 줄 의무가 있다. )
� 하루~4개월 ; 모든 비용
� 5~11개월 ; 총액/(12�계약상 남은 개월 수)
6) Changes in the contract must be made in writing. Changes without any written form cannot be used as a basis for termination or court action.
6) 상호간의 협의와 서면 동의 없는 계약의 변경과 파기는 법적 효력과 구속력을 가질 수 없다.

13. Miscellaneous provisions
13. 기타 사안
1) The governing language of this contract shall be English. The English contract shall govern the translation into any other language.
1) 본 계약서는 영어로 작성되었으며, 영문계약서는 �갑�과 �을� 모두에게 어떠한 번역본에 대해서도 지배적이다.
2) The Employer and the Employee will act in good faith toward each other. The Employer will not dismiss the Employee without reasons that are reasonably considered as a good cause and the Employee will do their utmost to satisfactorily fulfill all the responsibilities and meet all the conditions as described in the above agreement.
2) �갑�과 �을�은 상호 성실한 자세로 대하고, �갑�은 적절한 사유 없이는 �을�을 해고 하는 일이 없을 것이다. 또한 �을�은 자신의 맡은 바 임무를 충실히 수행 하기 위해 최선을 다할 것이며, 본 계약서에 명시된 사항들을 준수 할 것이다.
3) Duplicate copies of this contract are in effect. The Employee retains one copy and the Employer retains one copies. All copies must have the same beginning and ending dates.
3) �갑�과 �을�은 본 계약서를 2부 작성하여, �갑�이 1부를 보관하고 �을�이 1부를 보관한다.
The Employer and the Employee mutually agree on all the articles of this contract. In the event that and unresolved conflict arises, both parties shall follow the laws of the Republic of Korea to resolve it.
�갑�과 �을�은 본 계약서에 명시된 모든 조건과 규정에 동의하며, 해결되지 않은 분쟁에 대해서는 대한민국 시민법 아래 분쟁을 조정할 것 이다.


Employer / President of Institute Employee / English Instructor


Date Date
Back to top
View user's profile Send private message
Satin



Joined: 26 Oct 2006
Location: Texas

PostPosted: Thu Dec 07, 2006 4:20 pm    Post subject: Reply with quote

You all ready know it needs some work. Here's some of what I see:

Contract period is according to what is on your visa.

"Some Saturdays." - No way. Ask that it be paid overtime.

Work time. Even with an hour break for lunch/dinner, the hours are over 40 per week. Your choice for split shifts. 30 hours of teaching a week; how is an hour computed?

Again - your choic, but four staff meetings a month! Probably can add an extra four hours to the 120.

Ask for 20,000 in overtime.

Have them take out the doctor's note for sick time.

100,000 won per day is steep. Should probably be no more than about 58,000.

Watch out! Doesn't specify Korean national holidays. Says school holidays.

Check and see what medical deduction rate actually is!

Employer must give employee 30 days notice not 15.

There is no way you should agree to pay back anything after 6 months; and, within six months, only the airfare!

Good luck!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International