View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
skindleshanks
Joined: 10 May 2004
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 1:12 am Post subject: Korean Bible Translations |
|
|
I'm thinking of buying a Korean Bible, but I'd like to find one that I can actually read. The one my wife uses contains archaic language that seems rather useless outside of the church or Chosun-period dramas.
I know that a lot of Korean Christians are like the equivalent of KJV-only Baptists when it comes to Bible translations, so pastors I have asked haven't been much help--they try their best to discourage me from trying another translation.
My wife is not terribly knowledgeable about such things, not having grown up in the church, but she suggested that the newer Korean "translations" have been translated from English rather than the original languages. I find this a little hard to believe, since there are plenty of Korean Christian scholars around to do such work.
I want a Korean Bible that is fairly faithful to the "original" texts, but put in language that is relatively simple and modern.
Please no useless debates--I've been to seminary and understand well the reasons for and against using certain translations. I would like helpful information about what translations are out there, though.
Thanks in advance. |
|
Back to top |
|
 |
SuperHero

Joined: 10 Dec 2003 Location: Superhero Hideout
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 1:15 am Post subject: |
|
|
I too would like to find an easy to read Modern Korean bible. |
|
Back to top |
|
 |
MissSeoul
Joined: 25 Oct 2006 Location: Somewhere in America
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 1:39 am Post subject: |
|
|
Hmmmmm,
My sister married to a preacher and I was a Sunday school teacher when I was in Korea, but I am not sure there is EASY READING modern translation Korean bible like english bible. I know there is easy reading modern translation of english bible ( I have that one myself ), but I don't think korean bible have that kind of translation. Do you know some korean bible have English/Korean both ?
I brought that one to America.
Last edited by MissSeoul on Wed Jan 17, 2007 1:41 am; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Wangja

Joined: 17 May 2004 Location: Seoul, Yongsan
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 1:39 am Post subject: |
|
|
I have a Korean-English Bible. The English text is a so-called "New International Version". I would prefer a King James version missen .... |
|
Back to top |
|
 |
mithridates

Joined: 03 Mar 2003 Location: President's office, Korean Space Agency
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 1:44 am Post subject: |
|
|
Op: You want the 표준새번역.
Quote: |
1. 태초에 하나님이 천지를 창조하셨다.
2. 땅이 혼돈하고 공허하며, 어둠이 깊음 위에 있고, 하나님의 영은 물 위에 움직이고 계셨다.
3. 하나님이 말씀하시기를 "빛이 생겨라" 하시니, 빛이 생겼다.
4. 그 빛이 하나님 보시기에 좋았다. 하나님이 빛과 어둠을 나누셔서,
5. 빛을 낮이라고 하시고, 어둠을 밤이라고 하셨다. 저녁이 되고 아침이 되니, 하루가 지났다. |
Compare that to the 개역한글 gayness translation:
Quote: |
1. 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라
2. 땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 신은 수면에 운행하시니라
3. 하나님이 가라사대 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고
4. 그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사
5. 빛을 낮이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라 |
|
|
Back to top |
|
 |
fiveeagles

Joined: 19 May 2005 Location: Vancouver
|
|
Back to top |
|
 |
SuperHero

Joined: 10 Dec 2003 Location: Superhero Hideout
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 2:39 am Post subject: |
|
|
this one's perfect for me. A verse a day by RSS... |
|
Back to top |
|
 |
Fresh Prince

Joined: 05 Dec 2006 Location: The glorious nation of Korea
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 3:11 am Post subject: |
|
|
There are a lot of Bibles that have been translated via computer program rather than by bilingual translaters. These versions are almost impossible to read by the the Koreans since the program translates them incorrectly and they are not reviewed by a bilingual person. |
|
Back to top |
|
 |
skindleshanks
Joined: 10 May 2004
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 3:13 am Post subject: |
|
|
Thank you very much-- I will check into these-both the ibs version and the 표준새번역 look to be much more manageable than the Korean Revised Version my wife uses.
Now if I could only find a church where they speak like normal people. I get along pretty well in Korean at home an among friends, but am completely lost at church. My wife used to translate for me in whispers, but gave it up after being told to be quiet a few times. Now I just wait for the one-sentence summary while we walk home.  |
|
Back to top |
|
 |
RACETRAITOR
Joined: 24 Oct 2005 Location: Seoul, South Korea
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 3:25 am Post subject: |
|
|
I'm a purist. The Bible should only be read in ancient, out-of-date dialects.
/RACETRAITOR, what could you be implying..? |
|
Back to top |
|
 |
heydelores

Joined: 24 Apr 2006
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 4:19 am Post subject: |
|
|
I don't understand Korean, but my Bible has the English NIV and the Korean Revised Version. It's published by the Korean Bible Society. I prefer the NRSV to the NIV in English, but this is good enough. |
|
Back to top |
|
 |
Teufelswacht
Joined: 06 Sep 2004 Location: Land Of The Not Quite Right
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 5:03 am Post subject: |
|
|
I don't know if this helps, but you can download "e-sword" and then install the available Korean Bible (KRV) and some of the English language versions. After doing so, you can then select the option to view the versions side-by-side. You can also print selected verses in several different languages/translations (Korean/English, etc.)for your use.
http://www.e-sword.net/ |
|
Back to top |
|
 |
Qinella
Joined: 25 Feb 2005 Location: the crib
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 5:07 am Post subject: |
|
|
On a related subject, does anyone know if the Korean translations are done from the source languages, or from English (or another language)? |
|
Back to top |
|
 |
Thiuda

Joined: 14 Mar 2006 Location: Religion ist f�r Sklaven geschaffen, f�r Wesen ohne Geist.
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 5:49 am Post subject: |
|
|
I recommend reading "종의 기원," by 찰스 다윈, and "인간의 계보," by the same author. While we're on the subject of books, "De revolutionibus orbium coelestium," by Copernicus makes for an interesting read. His theory that the solar system isn't geocentric is pretty convincing, though I'm not certain it's been translated from the original Latin into Korean. A more recent book I enjoyed tremendously was "The God Delusion," by Richard Dawkins. I think you'll find it informative and well written, though unfortunately it hasn't been published in Korean yet. Daniel Dennet is another of my favourite writers; he's recently published, "Breaking the Spell: Religion as a Natural Phenomenon." I haven't read it yet, but can't wait to get my hands on it.
If you like listening to lectures by prominent scientists on the phenomenon of religion (and other really interesting stuff too), I recommend the following website, forwarded to me by a good friend: http://www.reitstoen.com/multimedia.php
It offers videos, transcripts and, best of all, interviews you can download onto your mp3 player.
Enjoy |
|
Back to top |
|
 |
fiveeagles

Joined: 19 May 2005 Location: Vancouver
|
Posted: Wed Jan 17, 2007 7:53 am Post subject: |
|
|
skindleshanks wrote: |
Thank you very much-- I will check into these-both the ibs version and the 표준새번역 look to be much more manageable than the Korean Revised Version my wife uses.
Now if I could only find a church where they speak like normal people. I get along pretty well in Korean at home an among friends, but am completely lost at church. My wife used to translate for me in whispers, but gave it up after being told to be quiet a few times. Now I just wait for the one-sentence summary while we walk home.  |
Either ask your pastor to have the service's translated by a another person who is out of earshot of the other members of the church. Then the translator could translate by using a walkie talkie device that you can receive through your headset. Many churches do this and it attracts foreigners. Should be an easy sell.
Otherwise, my friend does translations of services and maybe she would be willing to help your church out if needed for Sundays. She does have a fee though, so I don't know if that is feasible for your church. |
|
Back to top |
|
 |
|