Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Korean public school

 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
magicmajenta



Joined: 03 Feb 2007
Location: Saint Paul Minnesota

PostPosted: Wed Feb 21, 2007 2:53 am    Post subject: Korean public school Reply with quote

I have heard that Korean public schools are good to work for. There is one that is considering hiring me and sent me a contract. Do you think this is a good one for me to consider.

2007년도 원어민 영어보조교사 고용계약서(안)
CONTRACT FOR 2007 ENGLISH PROGRAM IN KOREA





대한민국 경상남도교육감 (이하 �고용자�라 한다)과 ________________________ 국민이며
_________________________에 주소를 둔 원어민 ---(성명) _____________________________ (이하 �피고용자�라 한다)은 대한민국의 원어민 영어보조교사 초청․활용 사업을 위하여 다음과 같이 고용 계약을 체결한다.



This Employment Contract (hereinafter this �Contract�) is made by and entered into between the Superintendent of Gyeongsangnam-do Provincial Office of Education, the Republic of Korea (hereinafter �Employer�), and the native English speaker (Name) ________________________________ (hereinafter �Employee�) a(an) ___________________ citizen residing at _________________________.


제1조 (목적) 이 고용계약서는 대한민국의 원어민 영어보조교사 초청․활용 사업의 일환으로 초청된 피고용자의 직무와 고용 조건에 관한 사항을 규정함을 목적으로 한다.


Article 1 (Purpose) This contract is made for the purpose of setting forth the terms and conditions of employment for native English speakers who participate in the English Program in Korea.


제2조 (고용등급) 고용자는 피고용자를 [□ 영어보조교사 1등급 / □ 영어보조교사 2등급 / □ 영어보조교사 3등급]으로 고용한다.


Article 2 (Status of Employment) Employee shall be hired pursuant to this Contract as a [□ 1st level English Language Instructor(ELI) / □ 2nd level ELI / □ 3rd level ELI].


제3조 (임무) 원어민 영어보조교사로 근무하는 피고용자의 임무는 다음과 같다.

1. 한국인 교사와 협력 수업을 실시한다.

2. 영어 수업 관련 자료를 제작한다.

3. 영어 교육 관련 교육자료의 개발을 보조한다.

4. 학교 영어 활동 및 기타 특별활동을 지원한다.

5. 한국인 교사 및 학생에 대한 영어 회화 교육을 실시한다.

6. 고용자가 지정하는 기타의 업무를 수행한다.


Article 3 (Duties) ELIs shall perform the following duties:

1. To assist Korean teachers with their English class(es) and/or jointly conduct English class(es);

2. To prepare teaching materials for English class(es);

3. To assist with the development of teaching materials related to English language education;

4. To assist with activities related to English language education and other extracurricular

activities within the place of employment;

5. To conduct English conversational class(es)/course(s) for Korean teachers and students, and

6. To perform other duties as designated by Employer.


제4조 (지휘 감독) 피고용자는 고용자가 지정하는 소속기관의 장의 구체적인 지휘 감독을 받아 위 제3조에 정한 임무를 수행한다.


Article 4 (Supervision) Employee shall carry out the duties set forth in the foregoing Article 3 pursuant to and under specific instruction and supervision of the Supervisor of the Work Place designated by Employer.


제5조 (고용기간) ① 고용기간은 2007 년 3 월 1 일부터 2008 년 2 월 28 일까지로 한다.

② 피고용자가 원어민보조교사로서 타 시․도에서의 근무 경력이 있더라도, 고용자가 변경되므로 타 시․도에서의 근무 기간이 본 고용계약 기간에 합산되지 않는다. 따라서 이 계약은 2007년 3월1일을 최초 고용일로 하는 신규 고용이다


Article 5 (Term of Employment) ①The Term of Employment shall commence on 1st of March, 2007 and end on 28th of February, 2008.

② This employment period is not continuance and should not be considered as continuance of any former employment in other city/province. Hence, Employer shall hire Employee as a new ELI, commencing on 1st of March, 2007.


제6조 (사직) ① 피고용자는 제5조에 규정된 고용 기간 동안 임무를 수행한다.

② 그러나 만약 피고용자가 불가피하게 고용기간 중도에 사직할 경우에는 최소한 30일 전에 사직하고자 하는 일자와 사유를 서면으로 고용자에게 통보하여야 한다.

③ 피고용자가 사직하는 경우에는 귀국항공료는 피고용자가 부담하며, 피고용자의 비자는 취소된다.


Article 6 (Resignation) ① Employee shall perform the duties set forth under Article 3 hereof during the Term of Employment set forth under Article 5 hereof.

② However, if Employee should desire to resign from the English Program In Korea and thereby terminate this Contract, he/she must give Employer a thirty (30) day prior written notice of resignation stating a date of and a reason for resignation.

③ In the case of Employee's resignation, the airfare for the return flight shall be borne by Employee, and his/her visa shall be cancelled.


제7조 (근무지) ① 피고용자는 고용자가 지정하는 마산시 소재의 학교, 교육청, 연수기관, 교육기관에서 근무하여야 한다.

② 고용자는 피고용자의 근무지를 복수의 기관으로 지정할 수 있다.

③ 고용자는 학교 방학 기간 동안 피고용자의 근무지를 교육청, 연수기관 및 교육기관에서 근무하도록 지시할 수 있다. 이 때 피고용자는 추가의 보수를 요구할 수 없다.


Article 7 (Work Place) ① Employee shall work at a Work Place as designated by Employer, and the Work Place may be a school, Provincial Office of Education, training center, or any other educational institute located in Masan (City/Province).

② Employer may designate multiple Work Places for Employee.

③ Employer may designate Employee to work at a Provincial Office of Education, training center or other educational institute while school is in recess. In this case, Employee shall not claim for any additional pay.


제8조 (근무시간) ① 피고용자는 일일 8시간(점심시간 제외), 주 5일을 근무하며, 토요일과 일요일 및 대한민국 공휴일은 근무하지 않는다.

② 피고용자의 근무시간은 대한민국 공무원의 출퇴근 시간을 준용하되, 근무지의 소속기관장이 정하는 바에 의해 조정할 수 있다.

③ 피고용자의 주당 실제 수업시간수는 22시간을 초과하지 않는다. 보충수업으로 주당 실제 수업시간수가 22시간을 초과하는 경우에는 초과하는 시간에 대하여 한국인 교사에게 지급되는 보충수업수당과 동일한 수당을 지급한다.

④ 소속기관장은 피고용자에게 위의 근무일 또는 근무시간 이외의 근무를 지시할 수 있다. 이 경우에는 시간외 수당을 지급한다.


Article 8 (Work Hours) ① Employee shall work eight (Cool hours per day (excluding lunch hour) for five (5) calendar days per week from Monday to Friday and shall not work on Saturdays, Sundays and any national holidays of the Republic of Korea.

② The Work Hours of Employee may follow the normal work schedule of civil servants of the Korean Government; however, such Work Hours may be adjusted by Employer as he/she deems appropriate.

③ Actual class instruction hours of Employee shall not exceed twenty-two(22) hours per week. If, however, Employee's actual weekly class instruction hours exceed twenty-two(22) hours due to supplementary class instruction, Employee shall be entitled to a supplementary class instruction pay at the rate applicable to Korean teachers for the supplementary class instruction hours.

④ Employer may require Employee to work overtime in addition to normal Work Days and Work Hours. In this case, overtime pay will be provided.


제9조 (보수) ① 피고용자의 보수는 매월 한화 _________________ 원이며, 대한민국법에 따라 소득세와 건강보험료 및 국민연금을 원천 징수한다.

② 보수는 매월 25일에 지급한다. 만일 이 날이 근무일이 아닌 경우에는 그 전날에 지급한다.

③ 피고용자의 근무일이 한 달이 되지 않는 경우에는 근무 개시일 또는 종료일에 따라 일할 계산으로 보수를 지급한다.

④ 피고용자가 사전 허가 없이 무단결근하였을 경우에는 결근일수만큼 일할 계산하여 보수에서 공제할 수 있다.

⑤ 피고용자는 본 계약에 규정된 보수 이외에는 일체의 다른 보수를 청구할 수 없다.


Article 9 (Salary) ① Employee shall be paid the total amount of _______________ Korean Won (KRW) per month. However, the Korean income tax, medical insurance premium and the national pension contribution, as required under Korean law, shall be withheld each month from Employee's salary.

② Employee's salary shall be paid on the 25th of each month. If this day falls on a national holiday, Saturday or Sunday, the salary will be paid on the immediately preceding business day.

③ When Employee has not worked a full month, salary for that month shall be paid on a pro rata basis either from the first day or until the last day of work.

④ If Employee should be absent from work without having obtained a prior approval, Employee's salary for that month shall be lessened by the amount calculated on a pro rata basis for the number of unauthorized absent days.

⑤ Employee shall not claim, against Employer, any compensation and/or payment other than those provided for in this Contract.


제10조 (재계약) ① 제5조에서 정한 고용기간은 피고용자와 고용자간의 상호 합의에 의하여 1년 단위로 재계약할 수 있다.

② 본조 제1항의 규정에 의해 재계약을 체결하는 경우 피고용자는 고용기간 만료일 2주일 전부터 재계약 고용개시일 직전일까지 2주간 본국을 방문할 수 있다. 이 본국방문 기간은 고용기간에 포함되며, 따라서 보수가 지급된다.

③ 재계약을 체결한 피고용자가 본국(또는 본국 범위 내 타국)을 방문하는 경우에 한하여 고용자는 한국 국내에서 피고용자 본국 거주 지역(또는 본국 범위 내 여행 목적지)까지의 최단거리 왕복 3등석 항공료를 피고용자에게 재입국 후 지급한다.


Article 10 (Renewal) ① The Term of Employment stated in Article 5 hereof may be renewed by the mutual written agreement between Employer and Employee, provided that each renewed employment term does not exceed one (1) year.

② In the case of renewal of this Contract pursuant to the foregoing ①, Employee shall be given two weeks for a home leave which shall take place 2 calendar weeks prior to the contract end date specified in Article 5 hereof until the day immediately preceding the commencement of the renewed term. This two-week home leave will be counted as part of the contract term, and accordingly salary will be paid.

③ In the event that the employee travels to his/her home country (or another destination which is equal to or less than the distance to his/her home) pursuant to the foregoing ②, Employee's round trip airfare shall be reimbursed by Employer after Employee's return to Korea. The round trip airfare for Employee's flight shall be based on an economy class airfare of the most direct flight available.


제11조 (항공료) ① 피고용자의 입국항공료는, 피고용자의 입국 후 고용자가 피고용자의 거주 지역에서 한국 인천공항까지의 최단 거리를 기준으로 한 3등석 항공요금을 대여한다. 사유의 여하를 불문하고 고용계약 개시일로부터 6개월 미만에 본 계약이 조기에 종료되는 경우 피고용자 (재계약자 포함)는 계약종료 즉시 위 대여금을 고용자에게 반환한다. 피고용자가 고용기간 개시일로부터 6개월 이상 근무하는 경우 본 항에 의한 대여금의 상환 의무는 면제된다.

② 피고용자가 고용기간 만료 시까지 근무하고 고용기간이 만료되는 날로부터 10일 이내에 본국(또는 본국 범위 내 타국)으로 귀국하는 경우 고용자는 한국 국내에서 피고용자 본국 거주 지역(또는 본국 범위 내 여행 목적지)까지의 최단거리 귀국 3등석 항공료를 피고용자에게 지급한다.


Article 11 (Airfare) ① The airfare for Employee's flight, actual purchasing price, to Korea shall be loaned by Employer based on an economy class airfare of the most direct flight available from his/her permanent residence to Incheon International Airport, Korea. In case of the termination of this Contract within six (6) months, including renewals, regardless of course or ground therefore, Employee shall immediately pay back Employer the above mentioned loan. If Employee works more than six (6) months during the term of Employment from the date of commencement, Employee's obligation to pay back the loan provided pursuant to this provision shall be waived by Employer.

② If Employee works fully until the end of the Term of Employment and returns to his/her home country (or another destination which is equal to or less than the distance to his/her home) within 10 days from the expired date of the Term of Employment, Employer shall pay for Employee's return flight to his/her home (or another destination which is equal to or less than the distance to his/her home) based on an economy class airfare of the most direct flight available.


제12조 (주거) ① 고용자는 피고용자에게 고용자가 선정한 주거를 제공한다. 주거 형태는 임대주택, 원룸, 또는 아파트를 포함하나 이에 한정되지 않는다. 주거의 사용에 따른 제세공과금은 피고용자의 부담으로 한다.

② 고용자가 고용기간동안 주거를 제공하지 못하는 경우 고용자는 피고용자에게 매월 한화 300,000원의 주거비를 지원한다.

③ 피고용자의 주거가 선정될 때까지 고용자는 임시주거를 제공할 수 있다.

④ 주거를 제공할 것인지 주거비를 지원할 것인지는 피고용자의 의견을 들어 고용자가 결정하며, 일단 결정한 이후에는 고용기간동안 이를 변경할 수 없다.

⑤ 고용자가 주거를 제공하는 경우 고용자는 침대, 식탁 및 의자, 옷장, 가스렌지, 냉장고, 세탁기, 전자렌지, 텔레비전 등의 가전제품 및 가구를 제공할 수 있으며, 피고용자는 고용자가 제공하는 가전제품 및 가구 이외의 물품을 요구할 수 없다.

Article 12 (Housing) ① Employer shall provide Employee with housing selected by Employer. Housing selected by Employer may be, including but not limited to, a leased house, a studio-type room, or an apartment. Any and all fees, charges, costs, taxes, expenses, etc. incurred in using the housing shall be borne by Employee.

② If Employer is not able to provide housing for Employee, Employer shall provide Employee with 300,000 Korean Won (KRW) per month, as a rent subsidy, in lieu of the housing set forth in the foregoing ①.

③ Employer may provide temporary housing until the appropriate housing for Employee becomes available.

④ Employer shall decide whether to provide Employee with housing or a rent subsidy after discussion with the employee. Once decided, Employer's decision shall not be subsequently changed during the term of Employment.

⑤ If Employer provides housing to Employee, Employer may provide, appliances and furniture such as a bed, table and chairs, a closet, a gas range, a refrigerator, a washing machine, a microwave, and a TV set. Employee shall not request or demand any other appliances or furniture than those provided by Employer.


제13조 (기타 혜택) ① 고용자는 피고용자에게 정착금 300,000원을 고용계약 첫해 1회에 한하여 지급한다. 사유의 여하를 불문하고 고용계약 개시일로부터 6개월 미만에 본 계약이 조기에 종료되는 경우 피고용자는 계약종료 즉시 정착금을 고용자에게 반환한다.

② 고용자는 피고용자에게 국민건강보험료(피고용자 1인을 원칙으로 하되, 가족 동반 시에는 가족 국민건강보험료 포함)의 50%를 지원한다.

③ 서울특별시, 6개 광역시 및 경기도가 아닌 다른 도에 근무하는 피고용자에게는 지방 수당을 매월 100,000씩 지급한다.

④ 시․도 내에서 타지역보다 상대적으로 비인기지역이라고 여겨지는 지역에서 근무하는 원어민 영어보조교사에게는 벽지 수당을 매월 100,000원 씩 지급한다.

⑤ 캐나다를 제외한 타국적 피고용자는 소정의 서류(피고용자의 거주지국의 권한 있는 당국자가 발급하는 �거주자증명서�와 근로소득에 대하여 조세조약에 따른 �소득세 면제 신청서�)를 최초의 보수 지급전에 고용주에게 제출하면 최초 2년간 대한민국 소득세를 감면 받을 수 있다. 한국에서 이미 2년 이상 근무한 피고용자는 소득세 감면 혜택을 받을 수 없다.

⑥ 고용주는 국민연금보험료의 50%(월보수액의 약4.5%)를 피고용자에게 지원한다. 미국 및 캐나다 국적의 피고용자는 계약종료 후 한국을 떠날 때 소정의 서류를 국민연금관리공단에 제출하면 불입한 국민연금보험료를 환불 받을 수 있다.

⑦ 피고용자가 1년 이상의 고용계약을 성실히 마치면 약 1개월의 보수에 해당하는 퇴직금을 그 계약 종료 직후 받을 수 있다.



Article 13 (Other Benefits) ① Employee shall be entitled to one time only settlement allowance of 300,000 Korean Won (KRW), when he/she first arrives in Korea. In case of the termination of this contract within six (6) months, regardless of course or ground therefore, Employee shall immediately pay back Employer the fore mentioned allowance.

② Employer shall provide Employee with half of the medical insurance pursuant to the National Medical Insurance Act of Korea. In the event Employee has his/her family living with him or her in Korea, Employer will also provide and pay for medical insurance premium for Employee's family.

③ Employee who is working for a province other than Seoul, the 6 Metropolitan Cities, or Gyeonggi Province shall be entitled to be paid provincial allowance of 100,000 Korean Won (KRW) every month.

④ Employees working in remote areas (as designated by POE) may be eligible for a special rural allowance of 100,000 Korean Won (KRW) per month.

⑤ Employees with the exception of Canadians, shall be eligible for exemption from paying Korean income tax during the period of the first two years if he/she provides the following documents to the employer before the first payment of salary:

1)"Residence Certificate" issued by a competent authority of employee's resident country 2) �an Application for Tax Exemption" on non-resident's Korean source income provided under the Korean Tax Treaty. If employee has already worked more than two years in Korea, he/she shall not be eligible for tax exemption.

⑥ The employer shall provide employee with half of the national pension plan deduction(approximately 4.5% of salary) pursuant to the National Pension Corporation Act of Korea. American or Canadian employee is eligible for a pension distribution refund if he/she submits the required documents to the Korean National Pension Corporation when he/she leaves Korea after the completion of his/her contract.

⑦ Employee shall be entitled to severance pay(equivalent to approximate one month's salary), upon successful completion of each one-year contract.


제14조 (유급휴가) ① 고용자는 피고용자에게 제5조에 규정한 고용 기간 동안 20근무일(여름방학기간 중 10일, 겨울방학기간 중 10일, 단 연수기관 근무 시는 한 학기당 7일씩 연수에 지장 없이)의 유급휴가를 주되, 원활한 업무진행을 위해 고용자는 피고용자와 협의하여 휴가시기를 조정할 수 있다.

② 이 유급휴가를 받기 위해서는 15일전에 소속기관장에게 휴가를 신청하여 승인을 받아야 한다.


Article 14 (Vacation) ① Employee shall be entitled to a vacation period of a total of fourteen (20) workdays during the Term of the Employment set forth in Article 5 hereof. Employees working in a school system shall take the leave up to ten workdays during the summer and winter recess respectively; employees working in a training center shall take the leave up to seven workdays each semester. If the requested vacation period interferes with smooth work operations, employer/employee negotiate alternate vacation dates.

② Employee shall apply for and obtain Employer's consent to take a leave at least fifteen (15) days in advance.


제15조 (병가) ① 피고용자는 고용기간 중 출근할 수 없는 정도의 질환이 있을 때 소속기관장의 사전 승인을 받아 유급병가를 받을 수 있다.

② 유급병가 기간이 7일을 초과하는 경우(휴일과 비근무일을 포함)에는 의사의 진단서를 소속기관장에게 제출하여야 한다.

③ 피고용자의 유급병가 기간은 고용기간동안 총 15일 이내(휴일과 비근무일을 포함)이며, 15일을 초과하는 경우에는 무급으로 한다.


Article 15 (Sick Leave) ① Employee shall be entitled to a paid sick leave if an illness or injury prevents him/her from performing the duties under this Contract, provided, however, that he/she obtains Employer's prior consent.

② When Employee takes a sick leave for more than seven (7) days (inclusive of a national holiday, Saturday, and Sunday), Employee shall submit a practicing doctor's medical report to Employer.

③ Employee's paid sick leave during the Term of Employment shall not exceed fifteen (15) calendar days(inclusive of a national holiday, Saturday, and Sunday). If Employee requires a sick leave for more than fifteen (15) calendar days, Employee may take a further sick leave without pay.



제16조 (특별휴가) ① 피고용자는 다음 각호의 사유가 있을 경우 특별휴가를 받을 수 있다.

1. 피고용자 본인의 결혼 7일

2. 피고용자의 부모 또는 배우자 사망 7일, 자녀 사망 5일

3. 피고용자 본인의 출산 전후를 합하여 90일

② 본조 제1항 각 호는 보수가 지급되나, 제3호는 최초 60일에 한하여 보수가 지급된다.

Article 16 (Special Leave) ① Employee may take a Special Leave for a number of days as set forth below for each of the following events:

1. Seven (7) calendar days for Employee's marriage.

2. Seven (7) calendar days for the death of Employee's parent or spouse; five (5) calendar days for the death of Employee's child.

3. In case of a female Employee, ninety (90) calendar days for a maternity leave.

② Special leaves specified in items ① are available with pay. However, maternity leave shall be available with pay for only the first sixty days.


제17조 (복무) ① 피고용자는 교사의 품위를 손상시키는 행동을 하여서는 아니 된다. 피고용자는 한국인 교사에 적용되는 복무규정을 준수하여야 한다.

② 피고용자는 고용자가 지정한 근무지 이외의 다른 기관에서 영업 행위(시간제 근무 포함)를 할 수 없다.

③ 피고용자는 학교 및 학생 교육을 해칠 수 있는 활동을 하여서는 아니된다.



Article 17 (Codes of Conduct) ① Employee shall not behave in any manner which may damage or tarnish the reputation of the teaching profession. Employee shall comply with and observe any codes of conduct applicable to Korean teachers.

② Employee shall not engage in any other job (including a part-time job) during the Term of Employment set forth under Article 5 hereof.

③ Employee shall not be involved in any activities which may cause harm to the students or be of detriment to the reputation of the school.


제18조 (계약 해지) ① 고용자는 다음과 같은 경우에 본 계약을 해지할 수 있다.

1. 피고용자가 대한민국법을 위반하는 경우

2. 피고용자가 계약사항을 이행하지 아니하거나, 성실하게 임무를 수행하지 않는 경우

3. 피고용자가 특별한 이유 없이 1주 이상 연속하여 근무를 하지 않은 경우

4. 피고용자가 제출한 지원서의 내용이 사실이 아니거나 거짓이 있는 경우

5. 피고용자가 신체적 또는 정신적 질환이 있어 계속 근무하기 어렵다고 판단되는 경우(피고용자는 고용자가 건강진단을 요구하면 즉시 이에 응하여야 한다)

6. 본 계약 제15조에서 정한 피고용자의 병가기간(유급 및 무급 포함)이 고용기간동안 총 30일을 초과하는 경우

② 본조 제1항 각호의 사유로 인하여 본 계약이 해지되는 경우 고용자는 피고용자에게 보수를 일할 계산하여 지급하며 귀국항공료는 피고용자가 부담한다. 그리고 피고용자의 비자는 취소된다.

③ 본조 제1항 각호의 사유로 인하여 본 계약이 해지되는 경우 피고용자는 제11조 제1항에 따라 대여금을 즉시 상환하여야 한다.


Article 18 (Termination of the Contract) ① Employer may terminate or cancel this Contract upon occurrence of any one of the following events:

1. If Employee violates the laws of the Republic of Korea.

2. If Employee fails to perform or unsatisfactorily perform any of the duties stipulated in this contract.

3. If Employee fails to perform continuously his/her duties for more than a week without any excuse.

4. If any of the information provided in Employee's application is neither true nor accurate.

5. If it is determined that Employee is prevented from or incapable of performing his/her duties set forth in Article 3 hereof for a medical reason, whether it is a physical or psychological ailment. (If requested by Employer, Employee must be immediately available for a medical examination.)

6. If the sick leave used by Employee pursuant to Article 15 hereof exceeds thirty (30) days.

② In the event that this Contract is terminated pursuant to the foregoing ①, Employer shall pay Employee a prorated salary based on the number of days actually worked by Employee. In such event, Employee shall be responsible for the return flight to his/her home country. Employee's visa will subsequently be cancelled.

③ In the event of termination of this Contract pursuant to any of the provisions set forth in the foregoing ①, Employee shall immediately refund the loan to Employer pursuant to Article 11①.


제19조 (계약 조항 이외의 사항) 기타 본 계약서에 규정되지 아니한 사항은 피고용자의 의견을 수렴하여 고용자가 정한다.

Article 19 (Matters not explicitly stated in the Contract) Matters not explicitly stated in the Contract shall be determined by Employer by taking Employee's concerns into consideration .


제20조 (사전연수 이수) ① 피고용자는 고용개시일 직전 한국교원대학교 종합교육연수원에서 실시하는 2주 동안의 사전연수를 이수하여야 한다.

② 사전연수 기간은 제5조의 고용기간에 포함되지 않으며, 따라서 보수가 지급되지 않는다.

③ 만일 피고용자가 사전연수를 이수하지 못하는 경우에는 본 계약이 무효화됨과 동시에 본국으로 귀국하여야 하고 귀국항공료는 피고용자가 부담하며, 피고용자의 비자는 취소된다. 또한 제11조 제1항에 규정된 입국항공료 상당액의 대여금은 지급하지 아니한다.


Article 20 (Condition of Employment) ① Employee shall complete a 2 week orientation conducted by the Training Center for In-Service Education at Korea National University of Education immediately before the commencement of the Term of Employment provided under Article 5 hereof.

② The orientation period shall not be included in the Term of Employment as under Article 5. Thus, Employee will not be entitled to any compensation.

③ If Employee fails to fully complete the orientation, this Contract shall be subsequently terminated and Employee must return to his/her home country. In that case, the return airfare shall be borne by Employee, and the loan for the flight to Korea provided for in Article 11 ① shall not be available to Employee. Employee's visa shall be cancelled.


제21조 (손해배상) 본건 계약의 이행 과정에서 피고용자의 과실 및 위법 행위 또는 이와 관련하여 발생된 손해는 피고용자가 고용자에게 배상하여야 한다.


Article 21 (Indemnity) Employee shall indemnify for and keep Employer harmless from any liability or damages arising from or in relation to any negligent, intentional or illegal activity of Employee during the Term of Employment under this Contract.


제22조 (준거법, 언어 및 관할) ① 본 계약 및 본 계약상의 권리 의무에 관한 사항은 대한민국법에 의하여 해석되고 결정되어진다.

② 본건 계약의 언어는 한글이며, 다른 언어로의 번역은 편의를 위한 것이다.

③ 당사자들은 본건 계약과 관련하여 발생된 분쟁을 해결하기 위하여 신의성실의 원칙에 따라 노력하여야 한다. 본건 계약과 관련하여 발생된 분쟁을 상호 원만하게 해결할 수 없을 경우에는 대한상사 중재원의 규칙에 따라 최종적으로 중재에 의해 해결된다.


Article 22 (Governing Law, Language and Venue) ① The terms of this Contract and the rights and obligations of the parties hereto shall be construed, interpreted and determined in accordance with the laws of the Republic of Korea.

② The Governing language of the Contract shall be Korean. The English translation of this Contract is made for the purpose of convenience.


③ If a dispute or disagreement should arise in connection with or out of this Contract, the parties hereto shall first try to resolve it in accordance with a principle of good faith. However, if the parties fail to mutually resolve such disputes or disagreements or come to amicable settlements, their disputes or disagreements shall be finally resolved by arbitration in Seoul, Korea in accordance with the Commercial Arbitration Rules of the Korean Commercial Arbitration Board.


제23조 (서명) 고용자와 피고용자는 본 계약서 말미에 기재된 날짜에 본건 계약서를 3부 작성하여 각 1부씩 보관하고, 나머지 1부는 비자 신청용으로 제출한다.


Article 23 (Signature) In witness whereof, the parties hereto sign the Contract in triplicate on the date entered below with each party retaining one copy and submitting the third copy for Employee's visa application.


서명일 (Dated): 2007. . .

고용자 (Employer's signature)


--_______________________________________

성명 (Name) :



직책 (Position) :









피고용자 (Employee's signature)



--_____________________________________

성명 (Name)



등록번호 (Social security number):



주소 (Address):









Please let me know as I am seriously considering it. Thanks.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Satin



Joined: 26 Oct 2006
Location: Texas

PostPosted: Wed Feb 21, 2007 3:07 am    Post subject: Reply with quote

Very Happy Sign and be happy.
Back to top
View user's profile Send private message
rothkowitz



Joined: 27 Apr 2006

PostPosted: Wed Feb 21, 2007 3:08 am    Post subject: Reply with quote

Looks pretty stock standard.

More to think of would be:

-pay
-exact location
-type of school
-housing size,type and location
Back to top
View user's profile Send private message
Kimchieluver



Joined: 02 Mar 2005

PostPosted: Wed Feb 21, 2007 3:49 am    Post subject: Reply with quote

It's the standard contract. They won't alter it or change it in anyway.
Back to top
View user's profile Send private message
magicmajenta



Joined: 03 Feb 2007
Location: Saint Paul Minnesota

PostPosted: Wed Feb 21, 2007 8:49 am    Post subject: Reply with quote

How about this one from a private school. I just finished talking to a former teacher on the phone. Let me know if it is a good contract.

Employment Agreement For Instructor

This Employment Agreement has been made by and between Dalseo Herald School having its

location Daegu-si Dalsugu (hereinafter called Employer)and a citizen of

whose passport number is (hereinafter called Employee).

The Employer wishes to engage service of the employee for him/her to work as an English teacher at

the Employer�s school and the employee agrees to work under the terms and conditions of this contract.

1. Schedule

The number of regular working hours will be 120 teaching hours per month, Monday through Friday

Class preparation time is not included in above 120 teaching hours. Classes and teaching schedules will be organized and will be flexible in accordance with the needs and situations of the school and children. No regular schedule of work hours can be guaranteed to the Employee.

It is mandatory for the teachers to attend regular workshops on Saturday, which are held by the head office. This is not included within the 120 hours or overtime.

2. Pay/Overtime

The Employer agrees to pay the Employee a basic salary _2,000,000___ Korean Won per month.

The salary will be paid to the Employee on the 10th of the next month regularly. As for the overtime teaching beyond 120 teaching hours per month, the Employee will be paid eighteen thousand Korean won (18,000) per hour.

Payment made for assigned teaching periods is inclusive of payment for preparation and administrative

duties connected with those assigned classes such as attending the staff meeting and training workshops,

evaluating children levels and other similar participation scheduled by the Employer to assist the Employee�s professional development.

3. Severance Payment

The Employee will be given a bonus of one month pay (This means severance payment) for completing their one year contract period. This amount will be paid at the time of, and is dependent on, the completion of the full contract term.

4. Air Ticket

The employer agrees to provide the Employee a round trip ticket to Korea. However, in the event the

The Employee fails to complete the full contract term, Employee agrees to reimburse Employer the cost

of the said airfare. When the contract is completed, the Employee has a right to ask for money to be paid for return portion of the ticket back home.

* If the Employee will be departing for Korea from Europe, the acceptable countries for departure are England, Germany and the Netherlands. This is due to the difference in airfare for planes departing from other countries in Europe.

** If necessary, the Employer will pay all expenses for a visa run to Japan.

5. Housing

The Employer will provide furnished housing for the Employee with the rental at the at the Employer�s

Cost. Providing bed, closet, table, refrigerator, kitchen tools, etc. .

The employee will pay the running cost of the accommodation (including electricity, gas, water bills, apartment management fee, telephone and other utility chares) other than the rental of the housing.

6. Medical Insurance

The Employer agrees to provide medical insurance for the Employee. The premium cost will be borne half by the employer and half by the employee. Dental Insurance is not included in the Contract. Pre-existing conditions occurring with the Employee before arrival in Korea are not valid.

7. Accident Compensation

In the event that the Employee sustains injuries from an accident or mishap which occurs outside the course of normal work duties, the Employee understands and agrees that the Employer will have no responsibility for, nor obligation to pay, medical and hospital costs which are in excess of those covered by medical insurance.

8. Teaching Materials

The Employee will be given materials to teach to the class. The Employee may be expected to work

alone without a Korean English teacher�s assistance.

9. Holidays/ Lateness / Absence

Holidays will include all Korean national holidays (13-15 days), and school holidays (five days or more). The employee will have no more than 10 days vacation (four days in the first six months and four days in the second six months). This will exclude Korean national holidays. For example, if the school vacation is eight days, the employee will have two extra vacation days. The Employee has to notify the Employer 2 weeks in advance that he/she will take a vacation.

Lateness : If the employee is late to the class 10 minutes without notification, on hour rate of payment

may be deducted.

Absence: non approved absence will be a cause for early termination.

10. The Employee�s Obligation

The Employee shall observe the Employer�s work system and regulations concerning administration of foreign teachers and shall accept the Employer�s arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work.
Without the Employer�s consent, the Employee shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with the Employer.
The Employee shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.
Professional dress and grooming in the work are essential to maintain the desired reputation to the school. The Employer shall establish general guidelines for this.
The Employee shall be expected to prepare daily topics for the class beforehand. In addition,
He/she shall make lesson plan ( daily / monthly ) before the start of the classes at every month.

The Employee can be required to attend all the staff meetings and workshops. If the Employee must be absent, he/she will inform the Employer prior to the meeting.
The Employee must behave in a professional manner during class or when socializing with students after class.
The Employee can be required to interview new students and evaluate their placement level.
The Employee shall not be absent without the Employer�s permission 2 days in advance notice.
The Employee shall respect the Korean people�s moral standards and customs.
The Employee shall not sexually harass students in his/her charge.
Any form of physical punishment will not be tolerated from the Employee.
At all times during the terms of this agreement, the Employee will directly adhere to and obey
All the rules and regulations that have been or may hereafter be established, by the Employer for

the contract of the Employee or generally for the conduct of instructors at the place of employment.

If the Employee cannot complete the full of contract term, he/she must refund airfare fee.
Saturday lesson will be no more than 2 days a year.

11. Taxes

Taxes and deductions in compliance with Korean Law shall be withheld automatically from the Employee�s monthly salary. The deductions will include income tax, residence tax, and medical insurance and so forth if any, from monthly and severance payment.

The total of the income and residence tax will be 4 to 6% depending on their business skill.

12. Relocation and Orientation Time

The Employee will be allowed several days from the date of arrival in Korea for adjustment and school

orientation before regular teaching duties.

Computation of initial pay period of the Employee will commence from the first teaching day. The orientation days will spent in the school institute preparing for classes and learning instructional system.


13. Renewal of Agreement

Upon completion of one year teaching period, both parties can renew the agreement under mutual consent. The Employee agrees to give written notification 60 days in advance of intention of renewing the contract.

14. Termination

The Employer reserves the right to terminate this contract with the written notice to the Employee under the following conditions.

The Employee does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and fails to amend after the Employer has pointed it out.
According to the doctor�s diagnosis, the Employee can not continue normal work.
Blatant misconduct by the Employee either professionally or otherwise.
The Employee or dependents violate Korean Law.
The students in the Employee�s classes complain about the Employee and/or the Employee�s teaching method.
The Employer and the Employee may terminate the contract by giving 60 days advance notice in writing with proper reasons accepted by both parties. Proper reasons and adequate grounds must be provided in order for the contract to be dissolved. If the Employee wants to terminate the contract before the contracted date without acceptable cause, the Employee will pay back the Employer all the relevant expenses such as recruiting fee, airfare, E-2 visa run, and other costs spent by the Employer according to the contract as stipulated herein.

Both parties have executed this agreement on the date indicated below to be effective right away. Intending to be legally bound to, and in witness of, the Employer and the Employee have appended their signatures. This agreement will automatically expire when the contract ends if not renewed otherwise.

This contract is signed in duplicate on the __22th February__ in English for each party�s perusal and keeping.


The total Agreement term is (12) calendar months, from 2007__/ _03_ / _05____, to 2008 __ / _03 / __04___.

This contract is binding on both parties and supercedes any other agreements made between the Employer and Employee unless they have written and signed a formal amendment on the same.

The Employer�s name ____Lee in Hae_______________

Signature ____________________________

The Employee�s name ____________________________

Signature ____________________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Kimchieluver



Joined: 02 Mar 2005

PostPosted: Wed Feb 21, 2007 8:57 am    Post subject: Reply with quote

Do you really need an answer to which one is better?
Back to top
View user's profile Send private message
Satin



Joined: 26 Oct 2006
Location: Texas

PostPosted: Wed Feb 21, 2007 9:57 am    Post subject: Reply with quote

Shocked You're kidding -- right?
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International