| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
xox
Joined: 11 Jun 2006 Location: Bundang
|
Posted: Mon Apr 09, 2007 10:42 pm Post subject: Class room Language translations |
|
|
I was wondering if anyone could translate these classroom language phrases.
Say that again please.
One more time, please.
I can't hear you.
I don�t understand.
Please explain.
What does ____ mean?
How do you spell it?
Can I borrow a pen or a pencil?
and can anyone help with any other classroom language that might be important? |
|
| Back to top |
|
 |
oneofthesarahs

Joined: 05 Nov 2006 Location: Sacheon City
|
Posted: Tue Apr 10, 2007 5:36 am Post subject: |
|
|
Sit down.
Shut your pie-hole.
Get your hands out of your pants. |
|
| Back to top |
|
 |
Woland
Joined: 10 May 2006 Location: Seoul
|
Posted: Tue Apr 10, 2007 5:49 am Post subject: Re: Class room Language translations |
|
|
| xox wrote: |
I was wondering if anyone could translate these classroom language phrases.
Say that again please. = Povtori, pozhaluisto.
One more time, please. = Esche raz, pozhaluisto.
I can't hear you. = Ya ne mogu slyshat' tebya.
I don�t understand. = Ya ne ponimayu.
Please explain. = Ob"yasni, pozhaluisto.
What does ____ mean? = Chto znachet _______?
How do you spell it? Kak pravil'no pisat' eto?
Can I borrow a pen or a pencil? Mne mozhno bzyat' ruchku/karandash?
and can anyone help with any other classroom language that might be important? |
Oh, you meant Korean? |
|
| Back to top |
|
 |
albazalba

Joined: 27 Dec 2006 Location: Hongdae
|
Posted: Tue Apr 10, 2007 6:00 pm Post subject: |
|
|
Say that again please. - 다시 말해주세요
One more time, please. 다시한번
I can't hear you. 안들려요
I don�t understand. 이해못해요
Please explain. 설명해주세요
What does ____ mean? _______라는 무슨 뜻이에요?
How do you spell it? 어떠게 써요?
Can I borrow a pen or a pencil? 볼펜이나 연필 빌려주세요?
another good one: Be Quiet! - 조용해! |
|
| Back to top |
|
 |
kimchi story

Joined: 23 Nov 2006
|
Posted: Tue Apr 10, 2007 6:14 pm Post subject: |
|
|
| oneofthesarahs wrote: |
Sit down.
Shut your pie-hole.
Get your hands out of your pants. |
I skip the last one. Whatever. Kid's quiet, lettem be...ㅋㅋㅋ
When there's hand-sniffing, tho, I gotta draw the line.
Op - with new groups I use 'One more time' for 'repeat that', 'what is the meaning of that' for 'explain that', and 'spelling' for 'how do you spell that. These are transitional phrases, in the sense that as we go along I phase in the full phrases. There is no substitute for 'Can I borrow a pencil?'. |
|
| Back to top |
|
 |
zappadelta

Joined: 31 Aug 2004
|
Posted: Tue Apr 10, 2007 7:04 pm Post subject: |
|
|
These are ones my coteacher used to always say.
Sit up straight. - 똑 바로 앉으세요.
You continue to talk? (Like, why are you still talking, you should be quiet now) - 계속 얘기 하래?
You want to go to back to your classroom? (punishment, because homeroom teacher will kill them) - 교실로 가래?
And then, a few minutes later - 교실로 가!!!
She was young, but strict, in a good way |
|
| Back to top |
|
 |
just because

Joined: 01 Aug 2003 Location: Changwon - 4964
|
Posted: Tue Apr 10, 2007 7:10 pm Post subject: |
|
|
| Quote: |
Sit up straight. - 똑 바로 앉으세요.
You continue to talk? (Like, why are you still talking, you should be quiet now) - 계속 얘기 하래?
|
I use these 2 a lot..they are simple, effective and to the point. I only ever have to say it once and they stop(for a little while). |
|
| Back to top |
|
 |
Gwangjuboy
Joined: 08 Jul 2003 Location: England
|
Posted: Tue Apr 10, 2007 7:36 pm Post subject: |
|
|
| oneofthesarahs wrote: |
| Get your hands out of your pants. |
고추를 만지작거리지마! |
|
| Back to top |
|
 |
zappadelta

Joined: 31 Aug 2004
|
Posted: Tue Apr 10, 2007 9:08 pm Post subject: |
|
|
| Gwangjuboy wrote: |
| oneofthesarahs wrote: |
| Get your hands out of your pants. |
고추를 만지작거리지마! |
Girls don't have a 고추. |
|
| Back to top |
|
 |
Whistleblower

Joined: 03 Feb 2007
|
Posted: Tue Apr 10, 2007 9:36 pm Post subject: |
|
|
| zappadelta wrote: |
Girls don't have a 고추. |
 |
|
| Back to top |
|
 |
Gwangjuboy
Joined: 08 Jul 2003 Location: England
|
Posted: Tue Apr 10, 2007 9:37 pm Post subject: |
|
|
 |
|
| Back to top |
|
 |
|