Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Can someone translate this from Korean to English?

 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Freakstar



Joined: 29 Jun 2007

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 10:46 am    Post subject: Can someone translate this from Korean to English? Reply with quote

차기작품 검토 및 휴식

Thanks.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
as-ian



Joined: 04 Sep 2007
Location: Busan, South Korea

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 11:26 am    Post subject: Reply with quote

차기작품 검토 및 휴식

chagijakpum geomto mit hyusik

=

Prepare for the next project and rest.

So, like you are going to prepare for a project and before starting it, you will take a break. Something to that regard.

Hope this helps. ^_~
Back to top
View user's profile Send private message
Freakstar



Joined: 29 Jun 2007

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 11:48 am    Post subject: Reply with quote

as-ian wrote:
차기작품 검토 및 휴식

chagijakpum geomto mit hyusik

=

Prepare for the next project and rest.

So, like you are going to prepare for a project and before starting it, you will take a break. Something to that regard.

Hope this helps. ^_~


Cool. Thanks!
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
sojukettle



Joined: 23 Aug 2005
Location: Not there, HERE!

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 2:31 pm    Post subject: Reply with quote

차기작품 검토 및 휴식
[ Next term, work examination and a rest ]

is what my translation came out to. Put into your context to understand fully.

SK
Back to top
View user's profile Send private message
PRagic



Joined: 24 Feb 2006

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 7:35 pm    Post subject: Reply with quote

Are you sure the spelling is right? It could be 자기, so the meaning would be 'go over/examine your project and rest'. Just a thought.
Back to top
View user's profile Send private message
guccigoo



Joined: 02 Sep 2007

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 7:38 pm    Post subject: Reply with quote

What the hell was that? Super duper advance korean? I feel dumb all of a sudden.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
MissSeoul



Joined: 25 Oct 2006
Location: Somewhere in America

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 7:43 pm    Post subject: Reply with quote

as-ian wrote:
차기작품 검토 및 휴식

chagijakpum geomto mit hyusik

=

Prepare for the next project and rest.

So, like you are going to prepare for a project and before starting it, you will take a break. Something to that regard.

Hope this helps. ^_~


There is no word that say take rest ( break ) before starting it, the break can be during or after finishing the job. There is no mention WHEN you will take a break.
Back to top
View user's profile Send private message
as-ian



Joined: 04 Sep 2007
Location: Busan, South Korea

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 8:00 pm    Post subject: Reply with quote

MissSeoul wrote:

There is no word that say take rest ( break ) before starting it, the break can be during or after finishing the job. There is no mention WHEN you will take a break.


I realize that, but that is the context that i have used before when i have been presented with this phrase.

While there is no direct mention of the point that the break should exist, i am just substituting the point i would tend to believe it would be. Mostly based on my past experience with this very phrase and an explanation by one of my Korean friends for that past usage.
Back to top
View user's profile Send private message
Qinella



Joined: 25 Feb 2005
Location: the crib

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 8:09 pm    Post subject: Reply with quote

MissSeoul wrote:
as-ian wrote:
차기작품 검토 및 휴식

chagijakpum geomto mit hyusik

=

Prepare for the next project and rest.

So, like you are going to prepare for a project and before starting it, you will take a break. Something to that regard.

Hope this helps. ^_~


There is no word that say take rest ( break ) before starting it, the break can be during or after finishing the job. There is no mention WHEN you will take a break.


Uh oh, look who knows Korean!
Back to top
View user's profile Send private message
Freakstar



Joined: 29 Jun 2007

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 9:15 pm    Post subject: Reply with quote

PRagic wrote:
Are you sure the spelling is right? It could be 자기, so the meaning would be 'go over/examine your project and rest'. Just a thought.


Spelling is right.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
amo_jh



Joined: 21 Jul 2007

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 9:25 pm    Post subject: Reply with quote

i believe it means,
next "jak pum" "kum to" and break(rest)
"jak pum" means piece of work or product, which i believe in this case means a piece of art work
"kum to" would mean examination in dictionary, but i think in this context it looks like the "next piece of work" has not even started.

so basically, the phrase seems like a reason for taking time off to look into or think about the next possible piece of work.

hope that helps
Back to top
View user's profile Send private message
spliff



Joined: 19 Jan 2004
Location: Khon Kaen, Thailand

PostPosted: Mon Sep 10, 2007 9:35 pm    Post subject: Reply with quote

Probably some project that will begin after Choosok break, is my guess.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International