Site Search:
 
Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums Forum Index Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

My Thoughts About Context and Culture in Language
Goto page 1, 2, 3  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums Forum Index -> Culture
View previous topic :: View next topic  
Author Message
beancurdturtle



Joined: 23 Aug 2006
Posts: 1041
Location: Southern California

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 1:32 pm    Post subject: My Thoughts About Context and Culture in Language Reply with quote

Mandarin vs. English - 可爱的大头美国人 says... Very Happy

The other day I was commenting about language and culture in another space. I thought it was interesting enough to share here.

Chinese is a beautiful language. Like Chinese people it has it's own character. The "words" are flexible - to fully know the meaning of a phrase you need to know the context and circumstance of where it is spoken. It is naturally poetic. To understand common spoken Chinese language better, you need to look for the context and what is hinted at - look for what is not said. Understanding Chinese language is like understanding a Chinese person, you need to know the history and culture of China (the context) to better appreciate both the language and the people.

English is not flexible. It is often quite literal. Many of the words are borrowed from different languages and cultures. The language English (unlike Chinese) has a loose cultural core, so careful word choice and grammar means much more than context and circumstance. English can be beautiful and poetic but it takes more effort and exposure to make it so - because English is naturally a clumsy language. So English speaking people are typically much more direct and exaggerated in speech and action than Chinese speaking people. To understand Westerners better you need to realize that we often use big words, exaggerations, and boasting - it's part of our culture. To understand common spoken English better you need to listen to literally what is said, and not so much to how it is said. When you meet an American for example, subtract 20% from the big face they present and you will find there is a regular person underneath.

What do you think about the value of integrating context in conversation to improve understanding in Mandarin Chinese vs. English?

If English is your second language; what is your native language, and how important is it to know the culture of the person and the context of what is said in order to understand the deeper meaning of conversation?
_________________
Daniel

�Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind.�
--Dr. Seuss
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
RedRose



Joined: 21 May 2004
Posts: 2735
Location: GuangZhou, China

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 5:14 pm    Post subject: Reply with quote

I disagree about the saying.

Some American people ain't that direct either. Take a clip of a beautiful mind (an American movie) for example, let's see what the characters say:

the context: John Nash is hanging out with his classmates in some bar, a beautiful blonde sits in the corner. John Nash's fellows urged him to go for the girl, and John did. here's the conversation:

John Nash ( keeps silence for a while, and seems to have nothing to say).......
The girl: Maybe you wanna buy me a drink?
John Nash: we are talking about liquid exchange, ain't we? so let's just go straight to sex.
The girl: oh, that was sweet. (sudderly, the girl slaps on John's face) Have a nice day, a-s-s-h-o-l-e!!

You see, even a native American girl can't stand such a direct request Very Happy

If John Nash first buys the girl a drink, and then they start talking about weather, music, family or something like that, and then John is supposed to tell the girl how beautiful she looks... after a few days of getting along together, then it's right time to start liquid exchange. maybe that would be a nicer way for a relationship. Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
beancurdturtle



Joined: 23 Aug 2006
Posts: 1041
Location: Southern California

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 8:07 pm    Post subject: Reply with quote

RedRose wrote:
I disagree about the saying.

Some American people ain't that direct either. Take a clip of a beautiful mind (an American movie) for example, let's see what the characters say:

Charming Miss 玫瑰花蕾,

Movies are nothing like reality in the U.S. Many of my immigrant friends are dismayed to discover this.

And courtship language and ritual is nothing like conversation - in ANY language.

A Beautiful Mind was a pretty lame movie in any case - in my opinion at least.
_________________
Daniel

�Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind.�
--Dr. Seuss
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
RedRose



Joined: 21 May 2004
Posts: 2735
Location: GuangZhou, China

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 8:23 pm    Post subject: Reply with quote

oh? what's American courtship language like? I am really interested in that. what would an American guy say when he wants to date a girl?

im my opinion, a beautiful mind is very good. mabey it's because the lead actor is too attractive Wink you know, I am a woman, and I am straight, so I always focus on those charming boys, even when I am watching a movie. I just can't help it Wink

BTW, you got my nickname very well. and redrose is the real meaning of my real name.
Back to top
View user's profile Send private message
beancurdturtle



Joined: 23 Aug 2006
Posts: 1041
Location: Southern California

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 8:43 pm    Post subject: Reply with quote

RedRose wrote:
oh? what's American courtship language like? I am really interested in that. what would an American guy say when he wants to date a girl?

Same as a Chinese man, he would talk about any number of things - everything except that which he is really interested in. It works the same almost everywhere I imagine.

RedRose wrote:
im my opinion, a beautiful mind is very good. mabey it's because the lead actor is too attractive Wink you know, I am a woman, and I am straight, so I always focus on those charming boys, even when I am watching a movie. I just can't help it Wink

You think Russell Crow is attractive? Hmmm... ok. Then I guess there's no chance you'll be dating me soon. haha!

RedRose wrote:
BTW, you got my nickname very well. and redrose is the real meaning of my real name.

Cool! But I called you 红玫瑰 in another message. Send me your name in 汉字 by PM so I can look it up in my CE dictionary.
_________________
Daniel

�Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind.�
--Dr. Seuss
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
RedRose



Joined: 21 May 2004
Posts: 2735
Location: GuangZhou, China

PostPosted: Sun Aug 27, 2006 10:55 pm    Post subject: Reply with quote

yes, it's so sad that I have no chance to date both of you and Russell Crow. but I will keep trying since I am so energic Laughing

Speaking of courtship language, thank you for your explanation. then all men in the world just think about one thing at that nice moment, I got it.

I heard a story which happened between a chinese boy and a chinese girl. of course in their first phase(no sex yet)

they were hugging and kissing, and the girl asked the boy:"what are you thinking about right now?"

"the same thing as you are thinking about." answered the boy.

PA! the girl slapped on the boy's face and she said:"you pervert!"


Maybe that's an example that Chinese girl are shy or conservative? Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
beancurdturtle



Joined: 23 Aug 2006
Posts: 1041
Location: Southern California

PostPosted: Mon Aug 28, 2006 12:05 am    Post subject: Reply with quote

RedRose wrote:
I heard a story which happened between a chinese boy and a chinese girl.

they were hugging and kissing, and the girl asked the boy:"what are you thinking about right now?"

"the same thing as you are thinking about." answered the boy.

PA! the girl slapped on the boy's face and she said:"you pervert!"


Maybe that's an example that Chinese girl are shy or conservative? Laughing

Haha! Cute story.

But I think it's an example that shows a Chinese girl may only be pretending to be shy and conservative - because we know what was really on her mind. Embarassed

Like I said, courtship language is the same all over the world. Wink
_________________
Daniel

�Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind.�
--Dr. Seuss
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
asterix



Joined: 26 Jan 2003
Posts: 1654

PostPosted: Mon Aug 28, 2006 12:55 pm    Post subject: Reply with quote

I disagree with you when you say English is not flexible, and that it is clumsy. It has many subtle shades of meaning that often cannot be exactly translated into other languages.
I would say it is very flexible indeed.
The fact that it borrows words from other languages surely makes it more flexible, rather than less so?
Back to top
View user's profile Send private message
beancurdturtle



Joined: 23 Aug 2006
Posts: 1041
Location: Southern California

PostPosted: Mon Aug 28, 2006 2:51 pm    Post subject: Reply with quote

Your assertions are correct.

I did a poor job in explaining what I mean by "English is not flexible." I was comparing English to Mandarin. In Chinese the meaning of a brief phrase may be completely different in one context as compared to it's meaning in another context. Where the meaning of a phrase in English doesn't stretch as much from one context to another.

Chinese poets use this phenomenon for example to write poetry with complex and often humorous double meanings. Trying to translate them to English is probably mind boggling. I can only imagine - I don't translate, but I read different translations of Chinese classics. Maybe I can find an example later when I have more time - or perhaps a Chinese reader of this post can provide one.

I love the English language - it's my native language and seems to be yours as well. Writers use it best when they know how to break the rules effectively and use it's complexity to their advantage. I've seen your writing - you probably understand this better than me.
_________________
Daniel

�Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind.�
--Dr. Seuss
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
BourneNOIR



Joined: 12 Apr 2006
Posts: 113

PostPosted: Mon Aug 28, 2006 5:58 pm    Post subject: Reply with quote

Speaking of language and culture... I just find it interesting that beancurdturtle you seem to use simplified Chinese in your posts. Not that I have anything against simplified Chinese, I'm just curious if you learned simplified Chinese here in the States or elsewhere.

Since we're on this subject, I just feel that traditional Chinese has more cultural and artistic values to it due to its evolution from the first pictographs. The characters themselves have gone through eras of transformation after transformation. Since the characters originated from pictographs, each character is a picture by itself representing a complete idea - a form of art, carefully balanced to have harmony with the flow of Chi/Qi (a traditional Chinese idea/concept). The characters are complicated to draw/write because each part has it own purpose and meaning. While simplified Chinese may have its merits in certain areas, since you spoke of the "beauty", "culture", and "history" of the Chinese language I just thought that I should bring this up.

vs (nation)
vs (head)
vs (agriculture)
vs (mixed)
vs (east)
vs (past/history)
vs (dragon)
and of course
vs (gas or "Chi/Qi")
Back to top
View user's profile Send private message
RedRose



Joined: 21 May 2004
Posts: 2735
Location: GuangZhou, China

PostPosted: Mon Aug 28, 2006 6:36 pm    Post subject: Reply with quote

I have learnt simplified Chinese language for years since I was 5 years old. I have never learnt Tranditional Chinese language. but weirdly, I know many tranditional Chinese characters in common use, and most Chinese people from Mainland are in the same boat as me. I wonder why?

I used to chat with a HongKong guy on MSN, whose english was pretty good by the way, sometimes I felt it hard to desbribe something in english, so I typed simplified Chinese to describe it, and he could get it very well! and he'd never learnt simplified Chinese either!!

I am confused.
Back to top
View user's profile Send private message
BourneNOIR



Joined: 12 Apr 2006
Posts: 113

PostPosted: Mon Aug 28, 2006 7:01 pm    Post subject: Reply with quote

Yes, I guess once you learn one form you can still grasp the same idea/concept from the other without even learning it. After all, they're the same "words" and they're somewhat related, one just has the strokes and/or structure modified to make it simpler to write.
Back to top
View user's profile Send private message
BourneNOIR



Joined: 12 Apr 2006
Posts: 113

PostPosted: Mon Aug 28, 2006 7:19 pm    Post subject: Reply with quote

RedRose, I think you know many traditional Chinese characters in common use because you've probably subconsciously been exposed to them in signs and other literatures... or if you've been to a museum you've probably subconsciously picked them up when you see the inscriptions on the exhibits... just a guess.

I mean, Chinese characters are like pictures (actually, they are pictures) when you see them a couple of times, especially for someone with Chinese background, you'll unknowingly pick them up. I know this because I can read modern literature as well as classics in traditional Chinese, but my writing skill is that of a second grade. Why? Because I've picked up most of my Chinese by watching videos with Chinese subtitles, and through time the characters have subconsciously imprint themselves in my mind.
Back to top
View user's profile Send private message
beancurdturtle



Joined: 23 Aug 2006
Posts: 1041
Location: Southern California

PostPosted: Mon Aug 28, 2006 7:51 pm    Post subject: Reply with quote

BourneNOIR wrote:
Speaking of language and culture... I just find it interesting that beancurdturtle you seem to use simplified Chinese in your posts.

I don't use a lot of Chinese characters here because this is an ESL forum. I use more in my blog space though.

I have heard some people say that traditional Chinese characters are better than simplified characters - and I've heard the opposite argument as well. They have presented various arguments to support their position. Your argument for example, "...traditional Chinese has more cultural and artistic values to it due to its evolution from the first pictographs." is a common argument. Unfortunately the logic is flawed. To be true to this logic we would have to go all the way back to using the original pictographs.

Understand please I am not saying you are wrong. But I think the motivation for the argument is more important than the argument in this case. In my mind you don't need an argument - why not just say that you prefer traditional characters, for the nostalgic value, for the pride in longstanding cultural convention, or because you are comfortable with them because it is what you were taught. It's not a logical argument - but it has merit and value from your heart. That's powerful.

But I used a different thought process in deciding to use simplified characters. I have learned both traditional and simplified characters. I use simplified for pragmatic reasons. The fact is that the majority of people that read Chinese have been taught and use simplified characters. I have learned bo-po-mo-fo and pinyin, and use pinyin for the same reason. Pinyin is accessible to a larger demographic. I choose the most commonly used as I don't have so much pride that I will fight a tide that will eventually drown me.

Here's an example to show why I choose pinyin and simplified characters. You used two different Romanization systems (Wade Giles and pinyin ) to write Chi or Qi or 氣 or 气 - which is correct? Perhaps all of them. Which is recognizable by the largest amount of readers? "气" is. Which would a pragmatic person choose to use?

I admit that there is a different feel to traditional characters than simplified characters. For example, I prefer writing my Chinese name (given to me by a good friend) in traditional vs. simplified characters - 唐仁漢 vs. 唐仁汉 . If I ever have the fortune to study calligraphy I hope to use traditional characters. But this is preference based on emotion vs. pragmatism. It has it's place - but is inappropriate for practical decisions.

Ultimately our cultural and artistic values live more in our mind, heart, and way of being, than in the symbols we use to represent them. Heck, I might even be able to get Zhuangzi(庄子) to agree with me using that kind of argument.
_________________
Daniel

�Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind.�
--Dr. Seuss
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
RedRose



Joined: 21 May 2004
Posts: 2735
Location: GuangZhou, China

PostPosted: Mon Aug 28, 2006 7:51 pm    Post subject: Reply with quote

BourneNOIR wrote:
RedRose, I think you know many traditional Chinese characters in common use because you've probably subconsciously been exposed to them in signs and other literatures... or if you've been to a museum you've probably subconsciously picked them up when you see the inscriptions on the exhibits... just a guess.

I mean, Chinese characters are like pictures (actually, they are pictures) when you see them a couple of times, especially for someone with Chinese background, you'll unknowingly pick them up. I know this because I can read modern literature as well as classics in traditional Chinese, but my writing skill is that of a second grade. Why? Because I've picked up most of my Chinese by watching videos with Chinese subtitles, and through time the characters have subconsciously imprint themselves in my mind.


BourneNOIR, I agree, your explanation makes sense.

Are you from HK? I noticed that you have good english, and you wrote traditional chinese, so I guess you are from HK.


Last edited by RedRose on Mon Aug 28, 2006 7:54 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums Forum Index -> Culture All times are GMT - 8 Hours
Goto page 1, 2, 3  Next
Page 1 of 3

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Dave's ESL Cafe is maintained by the one and only Dave Sperling.
Banner Advertising | Bookstore / Alta Books | FAQs | Articles | Interview with Dave
Copyright © 2018 Dave's ESL Cafe | All Rights Reserved | Contact Dave's ESL Cafe | Site Map

Teachers College, Columbia University: Train to Teach English Here or Abroad
SIT
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group