| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
hiromichi
Joined: 12 Oct 2005 Posts: 1380
|
Posted: Mon Dec 11, 2006 2:22 am Post subject: mollycoddle |
|
|
I like to know why it is an aimless skip.
A compound based on molly "an effeminate man" plus coddle "to slack on discipline." "Molly" (or "Mally") was originally a nickname for "Mary" but, like "John," soon came to take on other meanings, no doubt, for its commonness. Coddle originally meant "cook an egg in water without boiling it," hence underdoing something from where "underdoing discipline" is but an aimless skip. _________________ Hiromichi |
|
| Back to top |
|
 |
CP
Joined: 12 Jun 2006 Posts: 2875 Location: California
|
Posted: Mon Dec 11, 2006 7:12 am Post subject: |
|
|
I think it's just another way to say that it is just a short hop from "underdoing something" to "underdoing discipline." It is but a small step to go from the one meaning to the other. _________________ You live a new life for every new language you speak. -Czech proverb |
|
| Back to top |
|
 |
hiromichi
Joined: 12 Oct 2005 Posts: 1380
|
Posted: Mon Dec 11, 2006 9:25 am Post subject: |
|
|
CP, Thank you. Can I understand "an aumless step" as "an easy step2? And in this case should "underdoing something" and "underdoing discipline" be reversed? _________________ Hiromichi |
|
| Back to top |
|
 |
CP
Joined: 12 Jun 2006 Posts: 2875 Location: California
|
Posted: Tue Dec 12, 2006 7:35 am Post subject: |
|
|
Well, "aimless" really means "purposeless" or "accidental." The original statement means that it is not a great leap from the first meaning to the second, hence it is rather easy, so you can interpret it that way. But I wouldn't say that "aimless" means "easy."
As for switching "underdoing something" with "underdoing discipline," I wouldn't. The person is saying that "coddle" meant "underdoing something" first, then "underdoing discipline." Not the other way around. The short step or aimless skip goes forward in time. _________________ You live a new life for every new language you speak. -Czech proverb |
|
| Back to top |
|
 |
hiromichi
Joined: 12 Oct 2005 Posts: 1380
|
Posted: Tue Dec 12, 2006 7:48 am Post subject: |
|
|
CP, Now I get it. When I change "from where" to "from which", the sentence structure is clearer to me. _________________ Hiromichi |
|
| Back to top |
|
 |
|