Site Search:
 
Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums Forum Index Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

mollycoddle

 
Post new topic   Reply to topic    Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums Forum Index -> Help Center
View previous topic :: View next topic  
Author Message
hiromichi



Joined: 12 Oct 2005
Posts: 1380

PostPosted: Mon Dec 11, 2006 2:22 am    Post subject: mollycoddle Reply with quote

I like to know why it is an aimless skip.


A compound based on molly "an effeminate man" plus coddle "to slack on discipline." "Molly" (or "Mally") was originally a nickname for "Mary" but, like "John," soon came to take on other meanings, no doubt, for its commonness. Coddle originally meant "cook an egg in water without boiling it," hence underdoing something from where "underdoing discipline" is but an aimless skip.
_________________
Hiromichi
Back to top
View user's profile Send private message
CP



Joined: 12 Jun 2006
Posts: 2875
Location: California

PostPosted: Mon Dec 11, 2006 7:12 am    Post subject: Reply with quote

I think it's just another way to say that it is just a short hop from "underdoing something" to "underdoing discipline." It is but a small step to go from the one meaning to the other.
_________________
You live a new life for every new language you speak. -Czech proverb
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
hiromichi



Joined: 12 Oct 2005
Posts: 1380

PostPosted: Mon Dec 11, 2006 9:25 am    Post subject: Reply with quote

CP, Thank you. Can I understand "an aumless step" as "an easy step2? And in this case should "underdoing something" and "underdoing discipline" be reversed?
_________________
Hiromichi
Back to top
View user's profile Send private message
CP



Joined: 12 Jun 2006
Posts: 2875
Location: California

PostPosted: Tue Dec 12, 2006 7:35 am    Post subject: Reply with quote

Well, "aimless" really means "purposeless" or "accidental." The original statement means that it is not a great leap from the first meaning to the second, hence it is rather easy, so you can interpret it that way. But I wouldn't say that "aimless" means "easy."

As for switching "underdoing something" with "underdoing discipline," I wouldn't. The person is saying that "coddle" meant "underdoing something" first, then "underdoing discipline." Not the other way around. The short step or aimless skip goes forward in time.
_________________
You live a new life for every new language you speak. -Czech proverb
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
hiromichi



Joined: 12 Oct 2005
Posts: 1380

PostPosted: Tue Dec 12, 2006 7:48 am    Post subject: Reply with quote

CP, Now I get it. When I change "from where" to "from which", the sentence structure is clearer to me.
_________________
Hiromichi
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums Forum Index -> Help Center All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Dave's ESL Cafe is maintained by the one and only Dave Sperling.
Banner Advertising | Bookstore / Alta Books | FAQs | Articles | Interview with Dave
Copyright © 2018 Dave's ESL Cafe | All Rights Reserved | Contact Dave's ESL Cafe | Site Map

Teachers College, Columbia University: Train to Teach English Here or Abroad
SIT
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group