|
Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Teo

Joined: 15 Oct 2005 Posts: 193 Location: Taiwan
|
Posted: Tue Sep 18, 2007 6:35 pm Post subject: but |
|
|
1. No leaders worthy of the name ever existed but they were optimists.
2. There is no doubt but that it must be done.
3. I don't know but what I will go.
Can anyone explain or paraphrase the above sentences? _________________ Thank you very much for your reply. |
|
Back to top |
|
 |
Eric Thompson
Joined: 25 Nov 2006 Posts: 148 Location: Angeles, Pampanga, Philippines
|
Posted: Tue Sep 18, 2007 10:16 pm Post subject: |
|
|
Hello Teo, Well, let's look at #1. The word 'name' refers to the word 'leaders'. So, the writer thinks the 'leaders' are not really leaders, which is a negative idea. Then, the writer uses 'but' to introduce a positive idea (being optimists). That's a contrast, the purpose of using 'but'. #2 Here, the word 'but' is not really necessary. 'But' is a conjunction, but so is 'that' in this case. We don't need two conjunctions. If you take out 'that', the sentence is not good English. To paraphrase: The writer feels sure that it must be done. #3 This sentence isn't good English. If you take out 'what' and put in 'where', it makes sense. But again, you would not need 'but'. 'Where' is good enough by itself as a conjunction. In #2 and #3, the 'but' is added as an embellishment that some 'authors', 'novelists', etc. like to use. But for learning good, basic, conversational English, you should just ignore and avoid it. Ok?--Eric  |
|
Back to top |
|
 |
CP
Joined: 12 Jun 2006 Posts: 2875 Location: California
|
Posted: Wed Sep 19, 2007 4:08 pm Post subject: |
|
|
1. No leaders worthy of the name ever existed but they were optimists.
Translation: All leaders who ever existed were optimists.
The writer is saying that if the people who called themselves leaders were really leaders (worthy of the name leader), then they were optimists.
2. There is no doubt but that it must be done.
Translation: It must be done, and there is no doubt about it.
I don't like the construction, but it is common enough. It is really no better than or different from "There is no doubt that it must be done" or even "No doubt it must be done." Simpler is better.
3. I don't know but what I will go.
Translation: I probably will go.
Again, not the best way to express it, but common enough. _________________ You live a new life for every new language you speak. -Czech proverb |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|