| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Seiichi MYOGA
Joined: 13 Jul 2006 Posts: 24 Location: Japan
|
Posted: Fri May 30, 2008 10:38 pm Post subject: virtually same in meaning? |
|
|
I think we can rewrite (1) as (2) without changing meaning.
(1) Our sleeping hours are no less free from language than our waking ones — language is even a medium in which our dreams are conveyed.
(F. J. Newmeyer, The Politics of Linguistics)
(2) Our sleeping hours are as free from language as our waking ones — language is even a medium in which our dreams are conveyed.
Are you of the same opinion?
Thank you in advance
Seiichi MYOGA |
|
| Back to top |
|
 |
CP
Joined: 12 Jun 2006 Posts: 2875 Location: California
|
Posted: Sat May 31, 2008 7:46 am Post subject: |
|
|
No. (1) implies that both waking and sleeping are full of language, which is true, while (2) implies that both waking and sleeping are empty of language, which is false. _________________ You live a new life for every new language you speak. -Czech proverb |
|
| Back to top |
|
 |
Seiichi MYOGA
Joined: 13 Jul 2006 Posts: 24 Location: Japan
|
Posted: Sat May 31, 2008 5:29 pm Post subject: |
|
|
Dear CP,
I appreciate your help and comments.
Can I ask one more question for this thread?
Supposing we can use "as ... as" to convey the idea that both waking and sleeping are full of language (as (1) implies) , how can we say it?
(1) Our sleeping hours are no less free from language than our waking ones — language is even a medium in which our dreams are conveyed.
Seiichi MYOGA |
|
| Back to top |
|
 |
CP
Joined: 12 Jun 2006 Posts: 2875 Location: California
|
Posted: Sat May 31, 2008 9:23 pm Post subject: |
|
|
Try this:
Our sleeping hours are as full of language as our waking hours are � language is a medium in which even our dreams are conveyed.
(Note the new place for "even.") _________________ You live a new life for every new language you speak. -Czech proverb |
|
| Back to top |
|
 |
|