| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
hiromichi
Joined: 12 Oct 2005 Posts: 1380
|
Posted: Tue Jun 30, 2009 12:48 pm Post subject: factoid |
|
|
i would like to know the definition of "factoid".
Just this morning, MSNBC’s First Read listed several factoids that have accumulated during this fight:
$51.1 million has been raised between Coleman and Franken for the entire campaign
– $50.3 million has been spent between the two candidates
– $11 million (at least) has been spent on the recount
– 2,424,946 votes were cast
– 312 votes separate the candidates (Franken leads)
– 239 days since Election Day 2008
– 34 weeks since Election Day 2008
– 7 months, 27 days since Election Day 2008
– 4 seasons seen since Election Day 2008 election. _________________ Hiromichi |
|
| Back to top |
|
 |
pugachevV
Joined: 16 Jan 2003 Posts: 2295
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 3:17 pm Post subject: |
|
|
| Factoid is an item of unreliable information that is repeated so often that it becomes accepted as a fact |
|
| Back to top |
|
 |
hiromichi
Joined: 12 Oct 2005 Posts: 1380
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 3:40 pm Post subject: |
|
|
pugachevV:
Thank you vert much. The word is difficult to translate into a short colloquial Japanese.
Hiromichi _________________ Hiromichi |
|
| Back to top |
|
 |
pugachevV
Joined: 16 Jan 2003 Posts: 2295
|
Posted: Mon Jul 06, 2009 6:43 pm Post subject: |
|
|
| I don't know any Japanese, but perhaps it is possible to invent a word that will give the same sense? |
|
| Back to top |
|
 |
hiromichi
Joined: 12 Oct 2005 Posts: 1380
|
Posted: Mon Jul 06, 2009 6:55 pm Post subject: |
|
|
pugachevV:
One of the convenient ways of translation is to put the pronunciation into katakana. _________________ Hiromichi |
|
| Back to top |
|
 |
pugachevV
Joined: 16 Jan 2003 Posts: 2295
|
Posted: Tue Jul 07, 2009 7:30 am Post subject: |
|
|
| Does it work in this case? |
|
| Back to top |
|
 |
hiromichi
Joined: 12 Oct 2005 Posts: 1380
|
Posted: Tue Jul 07, 2009 7:38 am Post subject: |
|
|
pugachevV:
I checked it up on the internet and found Katakana is used quite often as Japanese translation. Of course it is followed by Japanese explanation which is longer than the katakana. _________________ Hiromichi |
|
| Back to top |
|
 |
pugachevV
Joined: 16 Jan 2003 Posts: 2295
|
Posted: Wed Jul 08, 2009 2:07 pm Post subject: |
|
|
 |
|
| Back to top |
|
 |
|