| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
hiromichi
Joined: 12 Oct 2005 Posts: 1380
|
Posted: Fri Mar 11, 2011 2:50 pm Post subject: A highlighted remark in recent Japan |
|
|
As I understand, �masters of manipulation and distortion.� is translated into the Japanese "masters of extortion." For confirmation I would like you to explain about the nuance between the two.
The Japanese news media have reported that the head of the State Department�s office of Japan affairs, Kevin K. Maher, told American university students in December that the Okinawans were �masters of manipulation and distortion.� Mr. Maher, who previously served as consul general in Okinawa, has called the reports inaccurate and incomplete. It was unclear why the media reports emerged now. _________________ Hiromichi |
|
| Back to top |
|
 |
educe22
Joined: 14 Jan 2011 Posts: 74 Location: Fort Worth, TX
|
Posted: Fri Mar 11, 2011 5:33 pm Post subject: |
|
|
The dictionary definition of "nuance" is : a subtle distinction or variation. I would think that most Americans would not think that "masters of manipulation and distortion" were subtley related to "masters of extortion."
Synonyms for "extortion" are "fleecing, gouging, and overcharging." These all involve money or property. Whereas "manipulation and distortion" are more political and involve words and actions designed to take advantage of someone or something for other than monetary gain. _________________ Educe22 |
|
| Back to top |
|
 |
hiromichi
Joined: 12 Oct 2005 Posts: 1380
|
Posted: Fri Mar 11, 2011 6:38 pm Post subject: |
|
|
educe22:
Thank you very much. The Japanese mistranslated the phrase and caused more than necessary anger among Japanese people. Too bad. _________________ Hiromichi |
|
| Back to top |
|
 |
|