So I'm not as stupid as I thought?Stephen Jones wrote:Deletion-feletion! It's an imperative, as is the original example.





Moderators: Dimitris, maneki neko2, Lorikeet, Enrico Palazzo, superpeach, cecil2, Mr. Kalgukshi2
That's kind of like what I said (but a lot clearer, thanks!) at the beginning (although I wanted to make it a more general statement with -s, and therefore failed to concentrate on the possibility of it being a subjunctive...or should that be an "invocative", still? (A special subclass of the subjunctive?)):Andrew Patterson wrote:"Love lift us up where we belong" belongs to the first category, the present subjunctive. Clearly, "love" here is the emotion. You might want to compare this to, "Love, get us a cup of tea, would you," which is an imperative, an instruction being given to a person who is addressed as "Love".
I might not have made this clear before, but nobody is going to ask someone else to "lift them up where they belong" in the same way as they might ask them to get them a cup of tea. To do so would be just plain daft.
I wonder what cft is making of all this...probably looking like this:I wrote:I recall the 's' being kind of hard to hear, but yes, 'lifts' makes a whole lot more sense than 'lift' ("we're" most likely talking about love's effect, rather than '?asking love to lift us up where we belong' - imperative).
I reckon by the time you shouted (and distracted) 'Peter!', the ball would've already gone into the net. But hopefully Peter would be a good enough goalie to keep his eye on the ball and not get distracted by people shouting tips from the sidelines.Andrew Patterson wrote:Compare this to a fullback shouting to a goalkeeper, "Peter! Save the ball!"
"Peter!" is only used to get the goalkeeper's attention. "Save the ball!" is an imperative, an instruction to save the ball.
Hmm, interesting. If believers don't want to be seen as commanding God, 'God saves the Queen!' would seem better (in context it could hardly be misinterpreted as a newspaper headline being spoken), but non-believers might object to saying that rather than 'God save the Queen' (a non-fact linguistically speaking, regardless of whether you view it as an imperative or a subjunctive); that is, I'm just wondering if the reasons for the form are religious or secular. I guess it is simply "traditional", and that the religious explanation you're offering is more somebody's afterthought or theory , Andy?Andrew Patterson wrote:I expect everyone will agree that, "God save the Queen," is a a present subjunctive.
This is because as was said before, people of a religious persuasion would feel it presumptious to give God an instruction. Atheists might just think it's silly to address a non-existant being, but that's by the way.
I think this might be a chicken and egg situation. From the dark ages until about the 18th centuary, just about everything was so wrapped up with religion as to be inseperable from it. The now fossilised forms of the present subjunctive with religious overtones presumably formed during this period. Secularism as such did not exist. Therefore it would be natural that any traditions that existed would have religious overtones.If believers don't want to be seen as commanding God, 'God saves the Queen!' would seem better (in context it could hardly be misinterpreted as a newspaper headline being spoken), but non-believers might object to saying that rather than 'God save the Queen' (a non-fact linguistically speaking, regardless of whether you view it as an imperative or a subjunctive); that is, I'm just wondering if the reasons for the form are religious or secular. I guess it is simply "traditional", and that the religious explanation you're offering is more somebody's afterthought or theory , Andy?