

Moderators: Dimitris, maneki neko2, Lorikeet, Enrico Palazzo, superpeach, cecil2, Mr. Kalgukshi2
Hey, someone who knows what she's talking about. I always tell parents to be patient with their kids and make sure they learn their native language well; it'll helpo with the second.betty2008 wrote:really according to the book i have read , there is no critical period in second languange learning. This critical period only exists in first language acquisition. But to some extent , age can help the second language learning. Because the second language learners already know something about the world through the first language, as a result , when they learn a new word , they only need to remember the exact the word, but no need to reconsider the thing it refers to , because they have already know something about it, so it will save some time . So in my opinion, age sometimes can attribute to second language learning.
You're preaching to the choir here, friend. Part of the problem with this particular scenerio is that most Chinese people believe and teach that their language has no grammar. That drives me mad.Machjo wrote:Tell me about it. One Chinese friend of mine who teaches a foreign language in university said one of his frustrations with his university students is that they sometimes can't translate between their mother tongue and the foreign language not because of their weakness in the foreign language, but rather because of their weakness in the mother tongue. They have to start with the mother tongue. What good is a foreign language if you haven't mastered your mother tongue first.
I doubt that this is the problem. I think they know their language really well, maybe too well. I think the problem stems from the fact that most Chinese are emotional thinkers and their language and expressions have evolved that way. English has historically evolved along more logical lines, and so a change in thinking is needed to translate well. How do you determine that your university students are weak in Chinese? I think they rely on other factors, like facial expressions, tone of voice, communal understanding, etc., rather than the strength of words or verbal skills, which are more important in English, especially written English.One Chinese friend of mine who teaches a foreign language in university said one of his frustrations with his university students is that they sometimes can't translate between their mother tongue and the foreign language not because of their weakness in the foreign language, but rather because of their weakness in the mother tongue. They have to start with the mother tongue.
I doubt that this is the problem. I think they know their language really well, maybe too well. I think the problem stems from the fact that most Chinese are emotional thinkers and their language and expressions have evolved that way. English has historically evolved along more logical lines, and so a change in thinking is needed to translate well. How do you determine that your university students are weak in Chinese? I think they rely on other factors, like facial expressions, tone of voice, communal understanding, etc., rather than the strength of words or verbal skills, which are more important in English, especially written English.[/quote]jotham wrote: