
English words with Asian language origins
Moderators: Dimitris, maneki neko2, Lorikeet, Enrico Palazzo, superpeach, cecil2, Mr. Kalgukshi2
-
- Posts: 525
- Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm
-
- Posts: 525
- Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm
I just had a thought...when you said "savant", Wjserson, were you referring to "idiot savant"?
I'm sure I've heard the latter term somewhere before, but couldn't find it in my EFL dictionaries; rather, there are instead just two meanings of "savant" only, the first of which means something like "expert", and the second, "(idiot) savant".
If "idiot savant" was indeed the original loan and is still current in French, then it would seem we English have removed an offending word and are using "savant" with an extra meaning than the French!
I don't really have the resources to check the English etymology or French past or present, so any comments or info would be appreciated! Thanks!
I'm sure I've heard the latter term somewhere before, but couldn't find it in my EFL dictionaries; rather, there are instead just two meanings of "savant" only, the first of which means something like "expert", and the second, "(idiot) savant".
If "idiot savant" was indeed the original loan and is still current in French, then it would seem we English have removed an offending word and are using "savant" with an extra meaning than the French!
I don't really have the resources to check the English etymology or French past or present, so any comments or info would be appreciated! Thanks!

I can honestly say that "savant" is never used witht the term "idiot" in French at least not anymore than the word "policier", or "chanteur". "Savant" in French simply means "remarkable knowledgeable in a certain feild, or in general".
In loaning the term, it was anglophones who added the term "idiot" to it.
But I suppose, as many French loan words, they function as a sort of adj such as with "apple pie à la mode"
In loaning the term, it was anglophones who added the term "idiot" to it.
But I suppose, as many French loan words, they function as a sort of adj such as with "apple pie à la mode"
-
- Posts: 1421
- Joined: Sun May 18, 2003 5:25 pm
"idiot savant" refers to autistic people, who are amazingly knowledgeable in some respects, and retarded in others. Think Dustin Hoffman in "Rain Man".
It is very commonly used in French either as two words "idiot savant" or hyphenated "idiot-savant". If that is to indidcate the writer considers it a foreign expression I am not in a position to say.
It is very commonly used in French either as two words "idiot savant" or hyphenated "idiot-savant". If that is to indidcate the writer considers it a foreign expression I am not in a position to say.
-
- Posts: 525
- Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm
Was the original loan into English then "idiot savant" or "savant", Wjserson? I guess it was the former...and that we have changed it (i.e. given "savant" another meaning that it does not have in French). As for "autistic", that might be used of "(idiot) savants", but I avoided mentioning it because autistic people might not necessarily exhibit a special talent...anyway this was just meant as an aside, let's not let it distract us too much from helping GDS, as Wjserson pointed out to me before!
Last edited by Duncan Powrie on Sat Jan 17, 2004 5:49 am, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1421
- Joined: Sun May 18, 2003 5:25 pm
In this case no, as the plural is given as idiot savants showing that idiot is functioning as the adjective, and savant is the noun.they function as a sort of adj such as with "apple pie à la mode"
"autistic savant" is the term varying psychologists have coined as being more politically correct than the older "idiot savant". "idiot" incidentally does have a precise technical meaning referring to people whose IQ falls within a specified range.
-
- Posts: 525
- Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm
Sorry, Wjserson, you have answered my question in the above quote already (in your last post). I simply misread your mistyped "witht" as "without" (easily done, eh?), and besides, you went on to say we English added "idiot" to the original "savant" loanword!Duncan Powrie wrote:Was the original loan into English then "idiot savant" or "savant", Wjserson? I guess it was the former...and that we have changed it (i.e. given "savant" another meaning that it does not have in French). As for "autistic", that might be used of "(idiot) savants", but I avoided mentioning it because autistic people might not necessarily exhibit a special talent...anyway this was just meant as an aside, let's not let it distract us too much from helping GDS, as Wjserson pointed out to me before!

Tea: Although ultimately borrowed from Chinese, it was a Maly word
that gave rise to this English vocable;
typhoon: Mandarin "dafeng", Cantonese "taifong"; however, arabic has
apparently a very similar-sounding word; lexicographers are un-
decided as to its ultimate origin.
Taoism, taoist, from Chinese "dao", the way; a cult or philosophy;
china (porcellain): Origin is the name of the Qin kingdom;
monsoon: From Arabic;
shampoo: Some Indian language (Hindustani?);
Buddhism: Sanskrit; nirvana: ditto;
riksha: Japanese
batik: Javanese
polo: Tibetan
that gave rise to this English vocable;
typhoon: Mandarin "dafeng", Cantonese "taifong"; however, arabic has
apparently a very similar-sounding word; lexicographers are un-
decided as to its ultimate origin.
Taoism, taoist, from Chinese "dao", the way; a cult or philosophy;
china (porcellain): Origin is the name of the Qin kingdom;
monsoon: From Arabic;
shampoo: Some Indian language (Hindustani?);
Buddhism: Sanskrit; nirvana: ditto;
riksha: Japanese
batik: Javanese
polo: Tibetan
Ok, now I've done my research and I can honestly say that the English term "idiot savant" does not exist in French (at least not to francophones) any more than I indicated before. As a bilingual francophone myself, I hesitated to confirm that the term 'idiot savant' existed. In French, the word 'savant' can be attached to almost any title of person such as "professeur savant" but in the case if "idiot savant" most francophones associate this as being an complete oxymoron.
I have no idea what type of source SJ used for his explanation regarding it being "commonly used" but the only person I found to be aware of the term was another bilingual francophone who uses it as a loanword from English.
I have no idea what type of source SJ used for his explanation regarding it being "commonly used" but the only person I found to be aware of the term was another bilingual francophone who uses it as a loanword from English.
-
- Posts: 1421
- Joined: Sun May 18, 2003 5:25 pm
But SJ, you stated earlier that it was "commonly used". Written French used by editors of a few websites does not constitute "common use" in my opinion. As I stated before, the term "savant" in French can be attached as a suffix to one of many titles (such as "professeur" which you can search in Google as well). but "idiot-savant" might only be used by francophones who have a certain grasp of English.
Furthermore, Google can't answer that question for us. Search for a word like "koopacommander" and see how many hits you'll get. I know what this term means, but do enough people comprehend it to call it commonly used? Do you know what that term signifies? Would you then try to teach it in your next class because you found it on a site? The same goes for "electroconfusion".
Believe me, I can design my own website to come up as a hit for many strange words. I could even publish my own articles and use these terms within them, but they wouldn't constitute "common use" and therefore be added to the common French lexicon of the average francophone. As Roger stated quite well, "you are free to coin such a phrase any time!"
Furthermore, Google can't answer that question for us. Search for a word like "koopacommander" and see how many hits you'll get. I know what this term means, but do enough people comprehend it to call it commonly used? Do you know what that term signifies? Would you then try to teach it in your next class because you found it on a site? The same goes for "electroconfusion".
Believe me, I can design my own website to come up as a hit for many strange words. I could even publish my own articles and use these terms within them, but they wouldn't constitute "common use" and therefore be added to the common French lexicon of the average francophone. As Roger stated quite well, "you are free to coin such a phrase any time!"
According to my sources which I shall have to return home to provide references to... "idiot savant" was originally a French phrase, loaned into English, where it has continued to be used, whereas in France and most Francophone countries, it has fallen into disuse.Roger wrote:I have never heard "idiot savant" myself ...
Much like RSVP.