revel wrote:Can you explain what makes you nauseous when trying to pronounce Webst...? This is a serious question to someone who evidently knows a number of dictionaries well. Learning dictionaries I don't use because they don't contribute to my idea of classroom economy, though I would suggest a good one if I knew which to suggest, at least for home study. I certainly wouldn't offer the Websters to my students, though I have used it myself in class. In class I use an Oxford bigger-than-but-similiar-to-a-pocket translation dictionary, well, I don't use it, there are now few words I don't know how to translate on the spot in either direction, but my students do use it when time or fluidity permits in the class activity.
Do suggest, then, anyone, dictionaries and why, it's an area where I certainly could learn a lot!
Hi again, revel! I hope the movie was as good as you were hoping!
Your students are lucky to have such a bilingual (and doubtless bicultural) teacher as you to guide them and be their resource, authority etc; the fact that you can speak from experience and KNOW what things mean in both languages makes which dictionary/which
type of dictionary to use in the classroom (or "allow", if we were stupid enough to take injunctions against dictionary use i.e. "total bans" seriously!) something of a moot point.
As for which type of dictionary to recommend to learners for their own personal use outside of the classroom, I personally would not insist that they invest in monolingual learner ones in preference or even in addition to any bilingual ones that they might already own, especially since "there have been no long-term investigations (i.e.,
at least the length of the language course) comparing the language proficiency of L2 learners who used (
GENERALLY prefer using?) a monolingual dictionary with those who used (
GENERALLY prefer to use?) a bilingual dictionary..." (pg 124) (My added thoughts in italics - I spy a dichtomi!
Controlled "experiments" ahoy!) (Folse, K.S. (2004).
Vocabulary Myths. Ann Arbor: The University of Michigan Press).
Folse candidly admits at the opening of the chapter from which the above quote is taken (entitled, "Myth 7: The best dictionary for second language learners is a monolingual dictionary") that, "After more than two decades of learning foreign languages, I do not own a single monolingual dictionary" (pg 107); many other teachers are the same, he notes, but quite a few of them still insist (rather hypocritically) on "making strong statements about dictionary use when they themselves do not follow (their own) advice" (pg 119).
It takes more effort to use a monolingual one than a bilingual one, and there is always a lingering doubt that one has misunderstood (even when one has not!). (Folse makes the (rather obvious) points elsewhere in the book that learning can only really take place when we are
certain, and also draws attention to studies that suggest that having more to work through, especially in the foreign language, can adversely affect retention (at least as measured by discrete point test results)).
That being said, however, Folse seems to make no explicit distinction between near or fully "native" monolingual dictionaries and monolingual "learner" types in his use of the term "monolingual", and as a consequence hardly does justice to the innovations of recent monolingual learner dictionaries (MLDs); although he is presumably alluding more to MLDs rather than native monolingual ones (given the concerns of his book - vocabulary learning in EFL/ESL), what he describes with the following brief words would seem to be more the native monolingual variety:
"However, the kind of English that is in most dictionaries is rather special in that it consists of definitions, single words and short phrases. The amount of increased L2 proficiency that could result from this particular kind of linguistic input cannot be that great." (pg 119)
Special?! What does that mean?!

And
rather special doesn't sound too complimentary either! And what of the numerous examples MLDs now contain?! (To be fair, however, the purpose of his book is not to provide a survey of MLDs).
I suspect rather that MLDs
do have some advantages to offer, not least that reading their definitions (if they are written with a limited defining vocabulary, consistent regarding style, and non-circular!) would help learners develop strategies for "eliciting/making understood unknown words by defining with easier words". They also have a wealth of examples, collocations, phrases, information on usage and pragmatics etc etc. One general way that students can obviously use MLDs is to check that what they have in mind (perhaps from consulting their bilingual dictionaries) and want to say does actually accord with attested contexts of use; in so doing they will reduce the risk of producing any inappropriate (or worse, totally incomprehensible) "translatese"; it is hard with bilingual dictionaries to be totally sure that the individual words or short phrases they contain will not shift in meaning when combined with other words (even when the process of combining them was careful and considered, not "willy-nilly").
Some dictionaries (Longman's
Contemporary, and
Active Study; and Oxford's
Advanced Learner’s) are available in fully
bilingualized versions in e.g. China and Hong Kong (in Chinese, they are called "Ying-Ying-Han cidian", English-English-Chinese dictionaries); there is also a new Z-Kai bilingualized version of Oxford's 2nd edition
Wordpower dictionary available in Japan (it is fun to browse through it and see how "defining" works in Japanese!). Basically, these are dictionaries that offer pretty much full translations of the the full original monolingual text; with this kind of dictionary, the kind of word-for-word "translation" errors that learners sometimes can make with bilingual dictionaries will therefore be much less likely, because they will be able to compare many idiomatic "equivalents" literally side by side and thus become more aware of the
phraseological nature of e.g. functional expressions and discourse markers in each language (presuming, of course, that the translations supplied are in themselves reasonably idiomatic). The only problem is, these bilingualized versions are almost never of the latest edition of the MLD concerned (except for the aforementioned Z-Kai release). For example, only the
second edition of Longman's
Contemporary has so far been translated, even though the monolingual version is now already in a fourth edition; so a lot of the useful information regarding e.g. the pragmatics of speech (as unearthed in the spoken component of the BNC, and incorporated into the third and now fourth monolingual editions) has not yet been "bilingualized"! You will certainly want to check what edition it is of before considering buying any bilingualized dictionary.
Ultimately, though, I see MLDs as mines of information and ideas for TEACHERS, that could well help fill holes in any kind of course, be it structural, functional, topic-based etc etc (the CD-ROMs that now accompany many dictionaries offer amazing possibilities through their various search options). Dictionaries also complement and can possibly even substitute for grammar books too (for example, when learners now ask me e.g. what the uses are of "would", or for guidance on articles etc, I am tempted to give them a photocopy of the relevant pages from my LDOCE4, the breakdown is so clear!).
The best way to decide which MLD is best (remember, not necessarily for
students!) is probably to just familiarize yourself with the products on offer and read any available reviews. However, I suppose I should at least give you an indication of what my personal favorites are, in rough "from fave to less fave" order, before directing you to online dictionaries, reviews etc (it might help you save time in making a decision should you decide to buy anything). Almost all the MLDs listed below are full-size "flagships" that provide FULL surveys, not partial/provisional "learner"/intermediate ones (what use would
they be for a
teacher, unless the teacher is wanting to give super-serious consideration to, or needs explicit guidance regarding “basic” e.g as contained in Longman's
Wordwise dictionary, versus “intermediate”, then “advanced” criteria for selection?!).
(Note also that several of these "flagships" have been released in very attractive and portable compact, flexible vinyl-covered slipcased editions (with accompanying CD-ROMs) for the Japanese market at least, and that these are well worth getting hold of compared to their bulkier, western counterparts).
MOST COMPREHENSIVE RESOURCE:
Collins COBUILD on CD-ROM (This includes COBUILD's Dictionary, Thesaurus, English Usage, Grammar and 5-million word Wordbank). The Usage guide is especially impressive. The disadvantage of the CD over the separate books is that you can't browse through them on the CD: you only get the results shown for your specific search item. It would therefore help to be familiar with the numbering system of the chapters of the Grammar at least (it is still very hard to browse even if you do have a rough idea of which numbered section in the Grammar you'd need to enter, however). If you just had a single resource on a CD, such as the Dictionary, it would
probably enable you to see "real time" search results for every word that begins with each successive letter you type, and you could therefore save time by scrolling down and selecting the word you needed without having to type it in full. Other CD-ROMs definitely have better search options - but then, they don't offer so much! CONCLUSION: Great if you have a firm idea of what you are searching for, and are prepared to rephrase the search keywords and/or spend time opening up menus.
http://www-writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej25/m1.html (review of above product)
http://www.antimoon.com/how/dict.htm (reviews the less comprehensive 4th edition of the paper dictionary, which can also be bought as a set with a CD-ROM containing said dictionary, and perhaps also the Wordbank, if memory serves correctly. NB: The older 3rd edition paper dictionary is not available in a dictionary+CD-ROM set; you can only get a CD-ROM version of the 3rd edition dictionary as part of the more expensive – but also more comprehensive – CD-ROM "bumper" resource pack of the title above. I don’t know if a newer version of this resource pack containing the 4th edition of the dictionary has been released - not that I'd be rushing out to buy it if antimoon's comments on the 4th paper dictionary/dictionary+"limited" CD-ROM set are anything to go by i.e. if you want the full resource pack CD-ROM, make sure it is still the 3rd edition!). Phew!
BEST BOOK-PLUS-CD-ROM SET: The
Cambridge Advanced Learner's Dictionary has an excellent CD-ROM (its SMART Thesaurus is superb), and the book a nice "phrase" index (that allows you to look up idioms, phrases and collocations from any of the main words that are in them), but overall the
Longman Dictionary of Contemporary English (4th edition) has to take pride of place, because to me the book is based on sounder editorial policies (explicit ordering by frequency, which the Cambridge does not make explicit at all, and breakdowns of frequency in speech versus writing, are two of the book's strongpoints). The CD-ROM isn't half bad either (and made very attractive by the addition of Longman's
Language Activator, and added British and American "cultural" entries from Longman's other dictionaries). Visually, the Longman is by far the most attractively designed book, and its use of full color means that it is very easy on the eye (the Cambridge's use of two-tone green/black, and the MEDs two-tone red/black printing may give you a headache!).
http://dictionary.cambridge.org (CUP’s online dictionaries)
http://www.longman.com/dictionaries/ (access to Longman Web Dictionary)
http://www-writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej26/m3.html (review of LDOCE4)
RUNNER-UP SET: Macmillan English Dictionary with CD-ROM. The CD-ROM is very easy to use, and has quite powerful search options; indeed, some of you might like it so much that you might choose to put this set in the "Best" category above, and "demote" the Cambridge down to here instead (especially since the MED is the better book - see "NOT GOT A PC?" section below)...but like I said above, I really think the Cambridge CD's SMART Thesaurus is something special! (and Cambridge's CD doesn't have the pain-in-the-*ss 30-day copyguard of the Macmillan which, if you forget about it, eventually will insist you ALWAYS have the CD-ROM in the drive, meaning you'll probably be wanting to reinstall it and start over every month!). The MED gives cutting-edge treatment to collocation (a strength of the LDOCE above, too) and metaphor; frequency is also indicated by means of a 3, 2 or 1 or no-asterix system, and sense menus help you locate the required meaning quickly. Lastly, the definitions seem to describe functions very well, and the uses of different parts of speech are well presented.
http://www.iatefl.org.pl/call/j_soft9.htm (compares MED CD-ROM with Cambridge Learner’s).
HONOURABLE MENTIONS (BOOKS ONLY - you don't want to buy the current sets!): Oxford Advanced Learner's 6th edition (2001) and
COBUILD3 (see "MOST COMPREHENSIVE RESOURCE", above, especially the antimoon website). Oxford really need to improve their CD-ROMs if they are to stand a chance - I was NOT impressed with it! Not even a "jump" function!? The book, however, is excellent, but the fact that it is similar in many respects to the LDOCE3 (1995! but also still a good book - did it really need to be replaced so soon?), except that no frequency stats are given, proves that Oxford is perhaps lagging behind a little. Nice signposts, though. As for COBUILD, whilst I respect the innovations they made (particularly the use of stylistically-consistent, full-sentence definitions), I really do not understand why they insist on not separating differing parts of speech into separate entries - it must make finding the correct entry very slow for learners who have already intuited that they are dealing with e.g. a noun rather than a verb! (The Cambridge dictionary referred to above takes a similar approach, but its use of signposts helps alleviate the problems involved in access somewhat); nor do I understand why COBUILD chose to make the changes it did with the 4th edition (see antimoon's comments). Other dictionaries have got the balance of tradition and innovation right, and have been quicker to add new features (or retain those older ones) that would seem to be of benefit to learners.
http://www.oup.com/elt/global/products/oald/ (OALDCE6 online)
All of the above dictionaries make use of "Defining Vocabularies", at or under 3,000 words (you'd need to check the exact figures; also, be aware that those with smaller totals may be "cheating" by allowing more affixation or derivation etc); and, apart from the COBUILD, they all make use of signposts and/or sense menus.
NOT GOT A PC? The above recommendations are based on the assumption that most people have access to a PC, and will make full use of the CD-ROMs that accompany the books for what is very little extra money (the book plus accompanying CD-ROM only costs about 10% more than book alone does); it would be ridiculous to write reviews that assumed otherwise. It might be helpful, however, to give a further, very clear indication of the strengths of the books alone, as each CD-ROM is based to a large extent on the book's content, and there will often be times when the book is referred to by itself, and judged on its own merits alone, BUT STILL, the following book-only ranking should NOT be taken to suggest that it is "better" to buy whichever SET (Book+CD-ROM) on the basis of book A "alone" being better than book B "alone"!
Best book: LDOCE4
2nd place: MED
3rd place: OALDCE6
4th place: COBUILD3
5th place: CADE (or, for the book ONLY, perhaps more the older CIDE?)
6th place: COBUILD4

(thanks, antimoon.com! Moneysaver!!

)
Miscellaneous supplementary dictionaries: Oxford Collocations; Oxford Phrasal Verbs (better than Longman's); Oxford or
Longman Idioms (Oxford is slightly more comprehensive, but Longman has some hilarious "variations" study boxes e.g. "The lights are on but nobody's home" > "The wheel's spinning but the hamster's dead". This kind of thing should help make learners aware of the creativity of language users! NB: The "hamster" phrase has not, as far as I'm aware, found its way into any dictionary as an actual
entry yet!).
Finally, Oxford's
Pocket Learner's is very dinky, whilst Longman's slightly larger
Handy Learner's seems a tad better coverage-wise; neither are really more than portable substitutes for the above "flagships", however, and if its portability you want, there are many
pocket electronic dictionaries that offer flagship MLDs, thesauri, bilingual dictionaries and much more besides, often a dozen books in one little machine! (in Japan, the best are by Seiko and Casio). These electronic dictionaries are expensive compared to CD-ROMs, however, and offer only very basic search options, but they are very convenient - you can't lug a PC into class with you - and allow the user to jump between different languages, which is something that all the above CD-ROMs obviously cannot do. Be warned, a new, sleeker model usually comes out at least once per year!
Best native-speaker monolingual dictionary: The (New) Oxford Dictionary of English. Some might question this decision, but I defy them to not agree that the sister
The (New) Oxford Thesaurus of English is not the best available! ("Using computational techniques to analyse real language collected in the BNC and the database of the Oxford Reading Programme, the editors were able to determine better than ever before how words are really used and thus to give better-matching sets of synonyms." - quote from the paperback abridgement,
The Oxford Paperback Thesaurus, seems v. similar to the
Concise). I also like
Encarta's dictionaries (especially their use of signposts - an innovation borrowed from learner dictionaries!). There is probably more room for subjective opinions and likes/dislikes in this area than with MLDs.
By the way, revel, when I said I vomit if I say you-know-who's name, I was only joking! I am sure the bigger versions of Webster and its offshoots are as trusted and dependable to Americans as Oxford's products are to us Brits - it's simply a matter of markets, availability, exposure and familiarity determining the ultimate choice of purchase. I do have to say, however, that judging from Sidney Landau's express(ed) admiration for British lexicography, and his frequent criticisms of American publishing houses for not investing in computerized corpora (the only American dictionaries that are based on corpora seem to be joint ventures, and draw heavily on British models and expertise), that I would be wary of investing in American editions of anything other than Oxford (native-speaker) and Cambridge, Longman or Macmillan (learner) dictionaries of
American English (I am after all a Brit!). I own the MED (and used to own the
Longman Advanced American Dictionary by way of a Casio ExWord electronic dictionary) for specifically American coverage (and due attention is paid to spelling and pronuncation differences between British and American English even in ostensibly "British English" learner dictionaries, because they will be used by learners all around the world who are as if not more interested in the American variety!).
http://books.cambridge.org/0521780403.htm (Landau’s masterly overview)
http://www.linguistlist.org/issues/12/12-2137.html (review of Landau)
http://www.linguistlist.org/issues/14/14-1822.html (review: Jackson’s
Lexicography)
http://www-writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej17/r1.html (reviews of books that provide overviews of the “Vocabulary Control Movement”, dictionaries and teaching)
Other interesting websites:
http://www.longman-elt.com/dictionaries ... omuro.html (a bit dated, but good comparison of collocations in MLDs)
http://www-writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej12/m1.html (review of SOED CD-ROM)
http://www.capicua.co.uk/translation/transartdict.htm (dictionaries relevant to Spain)
http://publishing.cambridge.org/ge/elt/ ... ies/31910/ (could be useful for your students, revel!)
http://amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0582415489 (guess why I included this!)
http://cobalt.lang.osaka-u.ac.jp/~krkvls/newsstand.html (made my eyes pop out – really!)
I'm sorry that this is such a long post, but I wanted to try to do the subject justice. Happy hunting, and if you spot any errors, please tell me and I'll correct them!
