What's going on?

<b>Forum for the discussion of Applied Linguistics </b>

Moderators: Dimitris, maneki neko2, Lorikeet, Enrico Palazzo, superpeach, cecil2, Mr. Kalgukshi2

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

What's going on?

Post by metal56 » Thu Jul 29, 2004 11:17 am

The British National Corpus revealed that the expression "not exactly" is used ironically by native speakers 60% of the time while the Longman Learner's Corpus revealed it is used ironically by ESL students only 20% of the time.


What's going on?

Duncan Powrie
Posts: 525
Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm

Post by Duncan Powrie » Thu Jul 29, 2004 12:23 pm

Interesting...it's a shame that learner's don't use "not exactly" more, because it would clearly signal the intent behind their words (and thus probably help make them feel more comfortable about using things such as irony in their efforts to be "understood").

Would you agree, though, metal, that the function is more to signal sarcasm (that is, I have sometimes thought that a clearer definition of sarcasm would be, "similar to but more clearly signalled than 'irony', because the intention is often not simply to be humorous, but often to mock or even hurt").

revel
Posts: 533
Joined: Tue Jan 06, 2004 8:21 am

Interesting....

Post by revel » Thu Jul 29, 2004 1:49 pm

Hey all.

Isn't this something like responding with "interesting" when asked to opine on something?

John: What did you think of my presentation?

Mary: Hmmm, well, it was interesting....

This thread promises to be just that....interesting.... :twisted: (evil mad-doctor laughter: HA ha ha ha!)

peace,
revel.

Duncan Powrie
Posts: 525
Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm

Post by Duncan Powrie » Thu Jul 29, 2004 3:54 pm

Isn't this something like responding with "interesting" when asked to opine on something?
Umm, Revel, I didn't JUST say "Hmm, interesting...", but followed it up with something that indirectly answers the original question ("What's going on?"). Opine enuff? Or have I misunderstood your intention? I mean, it isn't exactly the best post to ever appear on Dave's, your one there, is it!:wink:

Duncan Powrie
Posts: 525
Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm

Post by Duncan Powrie » Thu Jul 29, 2004 4:45 pm

An explicit answer to metal's question (as if it were needed?) would be:

"Irony is not well-presented or developed in learning materials, and there is little systematic reference to it even when it might well be found in e.g. learner dictionaries. This is no doubt partly due to not having had adequate descriptions until quite recently (upon which teaching would draw), especially when one considers that irony is often signalled more through devices that plain text does not fully capture (and where there are explicit textual clues, they may not be frequent enough to form a basis for approaching irony generally, as it usually occurs).

Another reason for its neglect might be the lack of cross-cultural perspectives in TEFL/TESL/TESOL; that is, some things (such as reading "skills") are not assumed to be transferable and are explicitly taught, whereas "personality" and "individual expression" are assumed to take care of themselves, or be noticeable/recoverable and learnable from the linguistic contexts learners are presented with, in spite of there not always being (as we mentioned above) enough explicit input (there is then also the question of the learners' culture acting like an "affective filter" to any such input).

It is therefore hardly surprising that discrepancies are often noted between the frequency of native-speaker and learner use of irony (metal56, Collected Postings from Dave's ESL Cafe Vol.XXVIII page 666)."

(This excerpt was taken from the DP (Dog-poop) Encyclopedia of Painfully-extracted Linguistic LOLs).

Put simply, from metal's figures, learners obviously do not know "enough" (about how to be ironic), probably because they are not being taught enough about it; that being said, just because they become aware of irony in English does not necessarily mean that they need to BECOME ironic types themselves (especially if their culture does not in fact "encourage" or value irony to perhaps quite the same degree that English-speaking ones seem to). Ultimately, the figures that metal quotes say little or nothing about whether learners understand irony receptively, and this would seem to be an area in which the productive "test" or "measure" is too loaded with differing cultural assumptions about what makes for "good" English to really be valid.

Anybody now care to take a stab at answering my post about the Macmillan English Dictionary (on another thread)? I have thought of some reasons myself, but obviously it's more fun to pick your brains and see if your thoughts coincide with mine than tell you what I'm thinking straight away.

What, may I ask, do YOU think is going on, metal? :o

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Post by metal56 » Thu Jul 29, 2004 9:41 pm

Duncan Powrie wrote:Interesting...it's a shame that learner's don't use "not exactly" more, because it would clearly signal the intent behind their words (and thus probably help make them feel more comfortable about using things such as irony in their efforts to be "understood").

Would you agree, though, metal, that the function is more to signal sarcasm (that is, I have sometimes thought that a clearer definition of sarcasm would be, "similar to but more clearly signalled than 'irony', because the intention is often not simply to be humorous, but often to mock or even hurt").
I agree with that definition of "sarcasm".

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Re: Interesting....

Post by metal56 » Thu Jul 29, 2004 9:54 pm

revel wrote:Hey all.

Isn't this something like responding with "interesting" when asked to opine on something?

John: What did you think of my presentation?

Mary: Hmmm, well, it was interesting....

This thread promises to be just that....interesting.... :twisted: (evil mad-doctor laughter: HA ha ha ha!)

peace,
revel.

Student use of "interesting" from The Lexical Tutor concordance:

1 hers is certainly one of the most interesting adventure of my life and English gi
2 keep a conversation more long and interesting. Also, I could read more books or
3 e more responsibilities and a more interesting and my salary would also be increa
4 thing that my like would be more interesting and more funny with people.. It's
5 our horizons, which is a lot more interesting and profitable. I think that if my
6 ple. If what you want to say is interesting and relevant but you can not find
7 i will try my best to learn that interesting and useful language to put all cha
8 french would open the door to more interesting assignments and, perhaps, a promot
9 sh environment would also be very interesting. Because English is an internationa
10 on all of the world, reading many interesting books and as far as I am concerned
11 evel in English, I can't read many interesting books written in English and there
12 nd English. For my studies, every interesting books is in English. I want to know
13 science of languages) which seems interesting, but as this is my first year, i'm
14 ions and way of life, because I am interesting by cultural differences about comm



...There are many more example at the site.

.............................................................................

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Post by metal56 » Thu Jul 29, 2004 10:02 pm

Duncan Powrie wrote:An explicit answer to metal's question (as if it were needed?) would be:

"Irony is not well-presented or developed in learning materials, and there is little systematic reference to it even when it might well be found in e.g. learner dictionaries. This is no doubt partly due to not having had adequate descriptions until quite recently (upon which teaching would draw), especially when one considers that irony is often signalled more through devices that plain text does not fully capture (and where there are explicit textual clues, they may not be frequent enough to form a basis for approaching irony generally, as it usually occurs).

Another reason for its neglect might be the lack of cross-cultural perspectives in TEFL/TESL/TESOL; that is, some things (such as reading "skills") are not assumed to be transferable and are explicitly taught, whereas "personality" and "individual expression" are assumed to take care of themselves, or be noticeable/recoverable and learnable from the linguistic contexts learners are presented with, in spite of there not always being (as we mentioned above) enough explicit input (there is then also the question of the learners' culture acting like an "affective filter" to any such input).

It is therefore hardly surprising that discrepancies are often noted between the frequency of native-speaker and learner use of irony (metal56, Collected Postings from Dave's ESL Cafe Vol.XXVIII page 666)."

(This excerpt was taken from the DP (Dog-poop) Encyclopedia of Painfully-extracted Linguistic LOLs).

Put simply, from metal's figures, learners obviously do not know "enough" (about how to be ironic), probably because they are not being taught enough about it; that being said, just because they become aware of irony in English does not necessarily mean that they need to BECOME ironic types themselves (especially if their culture does not in fact "encourage" or value irony to perhaps quite the same degree that English-speaking ones seem to). Ultimately, the figures that metal quotes say little or nothing about whether learners understand irony receptively, and this would seem to be an area in which the productive "test" or "measure" is too loaded with differing cultural assumptions about what makes for "good" English to really be valid.

Anybody now care to take a stab at answering my post about the Macmillan English Dictionary (on another thread)? I have thought of some reasons myself, but obviously it's more fun to pick your brains and see if your thoughts coincide with mine than tell you what I'm thinking straight away.

What, may I ask, do YOU think is going on, metal? :o
Well, without intending to appear lazy, I am in accord with your take on the whole thing. This is one of the key blocks to developing student's awareness of all types of language use:
just because they become aware of irony in English does not necessarily mean that they need to BECOME ironic types themselves
Teachers seem to fear giving students such tools in case the students become less than th teachers would like them to be. But the job of teaching is to inform and THEN guide through personal opinion. The teacher has to make it clear what is available and also has to make clear that his/her views upon such use are wholly personal.

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Re: Interesting....

Post by metal56 » Thu Jul 29, 2004 11:25 pm

revel wrote:Hey all.

Isn't this something like responding with "interesting" when asked to opine on something?

John: What did you think of my presentation?

Mary: Hmmm, well, it was interesting....

This thread promises to be just that....interesting.... :twisted: (evil mad-doctor laughter: HA ha ha ha!)

peace,
revel.

:twisted:

Waiter 1: Hey Pete, where's the chicken sandwich?

Waiter 2: Number 12.

It works in Spanish too.

Duncan Powrie
Posts: 525
Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm

Post by Duncan Powrie » Thu Jul 29, 2004 11:26 pm

I wrote:Another reason for its neglect might be the lack of cross-cultural perspectives in TEFL/TESL/TESOL; that is, some things (such as reading "skills") are not assumed to be transferable and are explicitly taught, whereas "personality" and "individual expression" are assumed to take care of themselves, or be noticeable/recoverable and learnable from the linguistic contexts learners are presented with, in spite of there not always being (as we mentioned above) enough explicit input (there is then also the question of the learners' culture acting like an "affective filter" to any such input).
Actually, what I'd prefer to say is that "personality" does not seem to be explicitly taught, and is left to transfer itself or not, as the case may be (which will depend on how much personality each individual learner had to begin with!), which is probably just as well with regard to things like irony (which, as I said, may not be quite what the learner needs or wants to productively develop in order to have "good" English)!

But a stronger case could obviously be made for teaching irony to those learners with "integrative" motivation i.e. those who want to visit English-speaking countries and integrate themselves more fully into the culture.

By the way, metal, can I ask why you posted the concordances for "interesting"? (It actually took me a while to realize they WEREN'T concordances for "not exactly"!). Interesting... very...interesting...:lol:

Edited-in bit: Oh, I see you posted just before me! Can I also say, I don't get the chicken thing either! Still, it is 8:30 in the morning here, and I could do with some sleep! :wink:

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Post by metal56 » Fri Jul 30, 2004 4:43 am

Can I also say, I don't get the chicken thing either! Still, it is 8:30 in the morning here, and I could do with some sleep! :wink:
Table 12.


Warmer now?

LarryLatham
Posts: 1195
Joined: Thu Jan 16, 2003 6:33 pm
Location: Aguanga, California (near San Diego)

Post by LarryLatham » Fri Jul 30, 2004 4:55 am

metal56 wrote:
Can I also say, I don't get the chicken thing either! Still, it is 8:30 in the morning here, and I could do with some sleep! :wink:
Table 12.


Warmer now?
Oh! I had it as item number 12 on the menu. :roll:

Larry Latham

revel
Posts: 533
Joined: Tue Jan 06, 2004 8:21 am

Sorry

Post by revel » Fri Jul 30, 2004 6:10 am

Hey all!

Duncan, sorry, my short contribution does indeed seem to be making reference to your "interesting", stepping on its heels as it does, but I didn't realize it until you called such to my attention. So, please forgive the connection, it was totally unintentional! :D

I understand the chicken sententces (also thought 12 was menu item) but don't get the joke....or is it a joke? Or is it irony? Or is it simply interesting? (heehee)

peace,
revel.

Duncan Powrie
Posts: 525
Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm

Post by Duncan Powrie » Fri Jul 30, 2004 8:41 am

metal56 wrote:Table 12.

Warmer now?
Chug chug BEEP chug...computing data in gently steaming brainbox...chug...A-HA was a good Norwegian pop group anyway...METONYMY?

I could see that "Number 12" meant "table" and not "item" (guess I'm not as stupid in some ways as Larry and revel, then! :lol: :wink: ), but how does this link to irony (and revel's presumably ironical use of "interesting")? Saying a customer is a chicken sandwich is irony?

What's it all about, Alfie? HELPPPPP, anyone, please! Michael Caine?!:cry:

Can you seriously expect the editor of the DP (Dogpoopen) Encyclopedia of Painfully-extracted Linguistic LOLs to have much mental energy left to devote to these questions of waiter/waitress sandwich-juggling?! :!:

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Post by metal56 » Fri Jul 30, 2004 5:32 pm

LarryLatham wrote:
metal56 wrote:
Can I also say, I don't get the chicken thing either! Still, it is 8:30 in the morning here, and I could do with some sleep! :wink:
Table 12.


Warmer now?
Oh! I had it as item number 12 on the menu. :roll:

Larry Latham
LOL!

Waiter: Are you the Coq au Vin, sir?

Man: No, I'm the tartare.

Post Reply