Nominations for The House of Horrors
Moderators: Dimitris, maneki neko2, Lorikeet, Enrico Palazzo, superpeach, cecil2, Mr. Kalgukshi2
-
- Posts: 947
- Joined: Tue Sep 14, 2004 11:30 am
- Location: Spain
Nominations for The House of Horrors
Make them convoluted but correct.
My nominations: "If that bridge hadn't been being worked on so much last week, it might have still been being built"
And a farmer asked what he does with his carrots: "We eat what we can and what we can't eat we can. "
My nominations: "If that bridge hadn't been being worked on so much last week, it might have still been being built"
And a farmer asked what he does with his carrots: "We eat what we can and what we can't eat we can. "
-
- Posts: 525
- Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm
¿Cómo?
Hey all!
One from Spanish:
"¿Cómo como? Como como como."
(How do I eat? I eat the way I eat.)
And how's this one:
That's the one he had had, had he had it.
And, finally, any quote from shunxui, when he manages to write a correct sentence....(forgive me, couldn't resist....)
peace,
revel.
One from Spanish:
"¿Cómo como? Como como como."
(How do I eat? I eat the way I eat.)
And how's this one:
That's the one he had had, had he had it.
And, finally, any quote from shunxui, when he manages to write a correct sentence....(forgive me, couldn't resist....)
peace,
revel.
Re: Nominations for The House of Horrors
Duncan, sorry to spoil your fun, but I think the final can means "to put in cans" (i.e., tins), not "to throw away".JuanTwoThree wrote:"We eat what we can and what we can't eat we can. "
-
- Posts: 525
- Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm
Oh, I see. Now that you point it out, I am sure I have heard that joke somewhere before, but at the time I wrote my reply, I had read the "eat what we can" as meaning the carrot crop was of low quality ("Yuck! I can't eat most of these horrible-looking carrots!") rather than being so bountiful (and yummy) that there was more than could possibly ever be eaten even by carrot-loving farmers who regretfully have to tin the majority of their lovely orange "babies"!
Did I overlook anything in the first sentence?
Did I overlook anything in the first sentence?
-
- Posts: 525
- Joined: Sun Jan 11, 2004 3:33 pm
More a simple tongue-twister than anything clever, but try saying it fast (don't read it!) straight away and you may get a not totally "pleasant" surprise:
I'm not a pheasant plucker
I'm a pheasant plucker's son
I'll keep on plucking pheasants
'til the pheasant plucking's done.
Taught to me by a Singaporean. I "surprised" myself first time (as he'd hoped I would).
I'm not a pheasant plucker
I'm a pheasant plucker's son
I'll keep on plucking pheasants
'til the pheasant plucking's done.
Taught to me by a Singaporean. I "surprised" myself first time (as he'd hoped I would).
-
- Posts: 947
- Joined: Tue Sep 14, 2004 11:30 am
- Location: Spain
-
- Posts: 1421
- Joined: Sun May 18, 2003 5:25 pm
-
- Posts: 947
- Joined: Tue Sep 14, 2004 11:30 am
- Location: Spain