"Reading with a dictionary" is a contradiction in terms. It would seem better if we explicitly said STUDYING with a dictionary in distinction to truly READING (once you are at the point where you'd know or be able to ACCURATELY guess the meaning of 99.95 % of all the words and phrases you were seeing), rather than offering silly advice about locking dictionaries away when they are still going to be needed. To put it another way, most learners of English will never be at the point where they won't need a (bilingual?) dictionary by their side, and even native speakers will have the occassional need to refer to dictionaries (although they don't need to be carrying one around with them all the time).
Atreju, I haven't read your Sandwich..es hmm sandwiches (walks off to fridge like Homer Simpson) thread yet but I really will try to go back and get beyond revel and woodcutter's comments to your actual words (provided I don't get distracted by something else on the way!)...
But I will say this for now: there's nothing obviously objectionable with your "theory"; it is similar to what guys like Krashen have been advocating, and even before him, I suspect people knew books were a good source of knowledge.
I'd actually be more interested in hearing how you would propose the most frequent 2000-3000 words or so be taught, because they do not form a simple, basic and discrete orderly list of items to be ticked off one by one, but reoccur and recombine much like DNA to produce a wonderful and complex myriad of linguistic forms. In contrast, the more advanced (i.e. less frequent) words are probably easier to acquire simply by virtue of being so much more distinct (they "stand out" more); and they may ultimately only be understandable not so much from context but more by paraphrase (definition) using the more basic words.
So, I am just wondering if you are perhaps a little too eager to press on ahead to where you see the "real" challenge lying (developing "passive" knowledge in order to increase/transform it into "productive" knowledge, if I've got you right); I would say that there must still be many gaps in "spoken" courses and coursebooks that could take much more time than many people reckon is needed to fill (and fill profitably), and I think a good "productive" knowledge would help no end in expanding a "receptive" knowledge "base" (rather than vice-versa), although obviously the two things are connected at some point(s). But perhaps I should just assume that you would/could/can teach these basic words thoroughly and in your own special way and without any problems or issues cropping up.
When I had one of my first classes with a small group, I told them that I was an identical twin. For at least one member of the class, both of those words were new (I paraphrased and then translated). This woman then had an idea (I could see her eyes light up): she began,
In school...your teachers...did...they...ask...'Are you...Stephen?'(my brother's name).
Okay, so she was quite a low level, if people could easily and perfectly fill that communication "gap" maybe they'd be ready for reading sooner rather than later, but the point is, she was "successful". Now, if I had left it there you could indeed say that 'only knowledge already present (only) gets strengthened', but I started thinking about the notions of possible comparisons/comparing, and discriminating on the basis of those comparisons etc and realized that here was a great chance to learn a wide range of words and phrases:
Your teachers,
did they ask...are you Stephen/who are you?
did they know...you were Duncan/you weren't Stephen/who you were?
did they know which of you was which/D/S?
could they tell you...were Duncan/weren't Stephen?
could they tell you (apart) from Stephen?
could they tell you (two) apart?
That might be a confusing range to present a student (but it is by no means exhaustive), so I decided that "telling A from B" was the new and core item that I wanted to contextualize as much as possible, and we spent at least a good 15-20 minutes looking at dictionary examples to see the kind of things that people might have problems telling apart. This in turn led into a more vocabulary concerning real vs. fake items. I finally made sure that they knew about e.g. telling/knowing somebody was lying (compared to telling two objects apart/"A from B"). Even "basic" things like can+tell vs. do+tell (and do+know vs. can+know vs....etc etc) can't ever be assumed of learners.
More advanced or keen students could be directed to thesauruses and then to dictionary entries to "read" the words in short, clear contexts (the example sentences). They could try to fathom why "distinguish" is not an exact synonym for "tell" by this "reading", rather than taking a teacher's word for it that the former is simply "more formal" or "used more in writing than speech". A quick glance through the examples in my Seiko electronic OALDCE has, for example, shown that 'distinguish' can be immediately followed by 'between' ('tell' has to have 'the difference' inserted between it and 'between'), and quite a few of the following nouns (A and B separated often simply by 'and') appear to be of the "abstract" sort. These are just vague impressions , but they are a start, and looking at collocations in this way points the way to contextualizing the real and pertinent differences beyond throwaway labels such as "formal" or "written".
I think it is up to course writers to try to cover words in this manner (starting with a clear spoken context) - I doubt if many of us can think of an English course that actually covers 'tell' in this "depth". Probably the main if not the only meaning given for 'tell' is its reporting function, and even if its distinguishing/discriminating/"knowing" function is touched upon, perhaps the subtle difference from 'know' is not made very clear (e.g.
I knew/could tell he was lying; Can you tell A from B, Can you tell the difference between A and B, Do you know the difference between A and B, ?Do you know A from B. Correct me if you spot any errors in this analysis, it is from memory rather than from clear and careful notes!).
In directing students to simply read as much as possible, the exposure they are getting to vocabulary is far too random (and much of it might be of little use productively, in their own speech); and (here's a thought!), perhaps a lot of what they read will also only in fact be 'knowledge already known' too! (It will certainly be beyond the control and ability of the teacher to select for its potential and actual utility). I suppose it all depends on what it is exactly that they are reading!
Lastly, if you have the subtitles option on, watching movies is another way to practise "reading". HOWEVER, I was watching
Gods and Monsters once with some Filipino friends, and sometimes I'd pause it and check their understanding of the language they were reading, hearing and "seeing" in action and context when it seemed important to do so or they seemed to want to know something (it was a Japanese copy, only with English and Japanese subtitles, no Tagalog, "unfortunately").
This movie has a complex and very well-written script, so obviously they couldn't pick up everything, but even so, with all the extra means to pick up on the meaning of the forms (including having me sitting there alongside them to explain!), it seemed like a lot of it was going over their heads. I really do think we teachers overestimate just how much can be gleaned from contextual "clues" (this is, in fact, one of Folse's "Vocabulary Myths" - 'Guessing words from context is an excellent strategy for learning L2 vocabulary'. See the link below for more details of the book); often unknown word follows unknown word, and only the vaguest of meanings can be gleaned...and books are probably less "interactive" overall than subtitled movies!...all of which kind of leads me back into my opening paragraph above...
http://www.eslcafe.com/forums/teacher/v ... php?t=1754
I suppose I am ultimately saying that there is some difference between incidental learning, and incidents that are capitalized upon to greater effect in terms of learning "depth" (and practical use, primarily in speaking, but also, potentially, in writing too); and I would prefer such incidents to be
planned (or at least accounted for) somewhere in the syllabus.
Maybe our "two" approaches would converge if one gives students a
planned course of reading (with extension activities), Atreju? A
reader in English.
I personally prefer shorter to longer texts/contexts (unless the study item in question is a discourse marker that needs a longer context in which to reveal its function).
