I may post some epic-length entries on Dave's, but at least when I am responding to what somebody else wrote (rather than kicking off a thread myself, or - usually evidently and quite harmlessly - just following my muse) I try to confine whatever points I wish to make to one post.
You, on the other hand, metal, start thread after thread, some with little obvious interest or utility, and if anyone dares question the ultimate import of what you're "saying", you then make post after post, point upon point (that's what I meant by (you) "ranting"), which makes it progressively harder for people to continue responding (the points may be "obviously" connected in your mind, but they might not be to the person you're aiming them at).
I don't mind you saying I 'behave like a first-year teacher on an AL forum', and that I 'don't know how to teach conditionality', but what, may I ask, are you exactly? Some "cutting-edge" professor whose sole stock-in-trade is just doling out endless reams of exceptions for his students (which includes "lesser" teachers and actual ESL/EFL students) to grapple with? Beauties such as: 'I mean I'd much rather they do it if we can influence him enough', or '...a bad idea to go down that route to see if we can we can see if it can be exploit...'.
That is the sort of "junk" (I'd like you to tell me, actually, quite what the first one there means), the sort of mess that Carter and McCarthy (and you) might well throw at e.g. CAE going-on CPE EU students in cushy wow-my-students-can-understand-so-much-I-don't-have-to-worry-about-ever-confusing-them classrooms. Have you ever "had to" teach e.g. Japanese struggling eikaiwa students, or did you get out of that "game" just as fast as you could? (Maybe a textbook filled with your sort of examples would reverse the situation totally, eh! Oh but then, you probably haven't written one yet, have you? Not that you're under any obligation to, of course).
I suppose I can just about see the use in letting one's eyes (or ears) scan through it in trying to extract the general meaning, but it doesn't seem to be the sort of stuff that would exactly help students productively (I'm not after perfect sentences, by the way, but I do like to hear the odd well-honed phrase from time to time. If students could make the leap to full-on native fluent incompetence I would of course be very happy, but it is hard to teach this down to the last slur, hiccup, reformulation, burp and swearword).
Hmm, my examples sound like they were dragged from a textbook, do they? I was rather hoping they sounded a little more functional, that a context came more readily to mind (knock the 'if' off of 'If we arrived...' and 'If we can/could arrive...' to see what I'm driving at here - 'We modal arrive tomorrow - great eh!'). I'll try to improve upon them, then...not just in terms of quality but also quantity...
I mean, I really am not in the business of ignoring evidence, and this is a totally different matter from "hiding exceptions": no course can ever hope to cover every possibility, and some examples really are, in the final analysis, more marginal than others. (See above implication that writing a textbook would involve hard decisions that some just might not be prepared to make). I accept that there are more than the four types of conditionals covered in many textbooks, and that the best way to deal with and account for the wider variety that exists is to "simply" analyze each clause independently.
Finally:
Isn't the "before" after "remarked" redundant? Tell us how to use the remote form to refer to past actions.
What do you mean by "real possibility"?
Those may be examples of bad writing, but I doubt if I'm the only one guilty of ever making these kind of "mistakes" - do they not have their role to play? 'I've remarked before' - ellipted/implied: in another post or thread, not earlier in this present one?; 'a real possibility' versus "just" a 'possibility' - a remote one, what exactly?
If you expect others to live with and learn from your rubbish, you could at least try to do the same with regard to other people's.
