abroad

<b>Forum for the discussion of Applied Linguistics </b>

Moderators: Dimitris, maneki neko2, Lorikeet, Enrico Palazzo, superpeach, cecil2, Mr. Kalgukshi2

Post Reply
Metamorfose
Posts: 345
Joined: Mon Jul 21, 2003 2:21 pm
Location: Brazil

abroad

Post by Metamorfose » Sat Apr 16, 2005 1:14 am

(1) I got married when I left abroad.

Is there anything wrong with this sentence?

José

User avatar
Lorikeet
Posts: 1374
Joined: Sun May 18, 2003 4:14 am
Location: San Francisco, California
Contact:

Re: abroad

Post by Lorikeet » Sat Apr 16, 2005 2:29 am

Metamorfose wrote:(1) I got married when I left abroad.

Is there anything wrong with this sentence?

José
For me (American English) it doesn't sound right. Did you mean you got married while you were abroad or before you went abroad? I have trouble with the "I left abroad" part.

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Sat Apr 16, 2005 3:17 am

Although 'abroad' can be used as a mass noun (NODE: 'foreign countries considered collectively'), it is mainly used as an adverb, and it would be more helpful here if the speaker mentioned the specific country he or she had left (in order to get married and/or as a celebration of leaving there?!), or better still, the country where the marriage actually took place; witholding such information is a bit odd.

We got married when...we left China/were back in/returned to the UK (who wants to get married in China? It has quite strict and strange laws about it, from what I've heard).
We got married in Hawaii (tropical island paradise)
We got married in Vegas (very quick and convenient for people as in love as we were - we got divorced two weeks later)
?We got married when we went to Italy (was it a spur-of-the-moment thing whilst holidaying in Florence, or something?!).
?A: We got married abroad. B: Really? Where?

The actual example from the NODE is: servicemen returning from abroad. I suppose that could generally still apply to American, and perhaps to British personnel, but you'd probably be more likely to hear, 'US servicemen returning from Iraq' at the moment.

Tara B
Posts: 126
Joined: Thu Feb 10, 2005 11:58 pm
Location: Sterling, VA

Post by Tara B » Sat Apr 16, 2005 2:16 pm

You can "go abroad" or "be abroad," but you can't "leave abroad."

Metamorfose
Posts: 345
Joined: Mon Jul 21, 2003 2:21 pm
Location: Brazil

Post by Metamorfose » Sat Apr 16, 2005 5:04 pm

This sentence popped up in a test and we've been squabbling over it in the staffroom since then.


Lorikeet

For me (American English) it doesn't sound right. Did you mean you got married while you were abroad or before you went abroad? I have trouble with the "I left abroad" part.
Actually it meant "I got married after I left the foreign country and returned home", I haven't realised how ambiguous it is.

fluffyhamster
Although 'abroad' can be used as a mass noun (NODE: 'foreign countries considered collectively'), it is mainly used as an adverb, and it would be more helpful here if the speaker mentioned the specific country he or she had left (in order to get married and/or as a celebration of leaving there?!), or better still, the country where the marriage actually took place; witholding such information is a bit odd.
Great explanation! I really didn't know that 'abroad' could be mass noun; I've searched a Collins and a Cambridge and haven't found the entry as noun, we first thought that the pupil had written 'abroad' because its Portuguese counterpart is fairly and loosely used as adverb and noun and somehow it valided our opinion.

José

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Sat Apr 16, 2005 5:59 pm

As Tara has pointed out, you can 'go' or 'be abroad', to which the NODE has added 'return from abroad'; then, there are obviously things such as 'live or study abroad'. One thing that is almost certainly unattested however is 'leave abroad' (I should've explicitly said this wasn't correct English).

ssean
Posts: 42
Joined: Mon Oct 25, 2004 12:11 am
Location: new zealand

Post by ssean » Sat Apr 16, 2005 10:03 pm

Or maybe it could be explained that semantically abroad is a destination rather than a starting point

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Sun Apr 17, 2005 2:51 am

Hmm, a bit tricky, that formulation, sean, because there are examples such as the NODE one above (servicemen with home as a destination and abroad as a starting point, at least on this leg of their round trip). If semantic labels were to apply, maybe something as simple as 'There and back again' would do. :wink:

coffeedecafe
Posts: 73
Joined: Fri Sep 17, 2004 10:17 am
Location: michigan

Post by coffeedecafe » Wed Apr 20, 2005 6:17 am

seriously. "i got married while returning home" might work.
actually, it sounds like an old timer cigar smoking comedian working off the difference between abroad being a foreign country, and
a broad being a slighting femimine term. if he just got married he better have left that other one!

Post Reply