Page 1 of 3
Whose property?
Posted: Tue Oct 17, 2006 8:47 am
by metal56
"English is the property of its users native and non-native, and all English speakers need training for effective international communication" (Smith. 1987:xi).
Do you agree?
Posted: Tue Oct 17, 2006 9:52 am
by Anuradha Chepur
You can say that again.
Posted: Tue Oct 17, 2006 10:10 am
by Stephen Jones
Do you agree?
If you could translate it into English I might be able to tell you.
Posted: Tue Oct 17, 2006 10:45 am
by JuanTwoThree
Some the hardest people for a NNS to understand are NSes who have only used their language to communicate with very similar people to themselves and/or have never given much thought about how best to use their language in other situations.
My brother-in-law comes to Spain and says to a girl in a bar "Canst tha gimme anoother glasser thet stoof, loov?" and later says " Didnsttha seh that lass could spake rate good English?". I don't mean to criticise his English at all, just his assumption that he would be understood. Goodness knows he loses me sometimes, what with me being a (poncy) Southerner.
Or a US Eng teacher, who should have known better: " You got any leads on where you might go to school?" to an 18yr old at one of those evening class places with a very pukka Brit name like "The Oxbridge Academy" and who was about to go to University.
Both people needed to switch into some kind of neutral IntEng, not dumbed down by any means but something akin to the English that the person they were speaking to had learnt. Perhaps they needed training in this but I imagine a bit of common sense and imagination would have gone a long way too.
Posted: Tue Oct 17, 2006 10:56 am
by metal56
Stephen Jones wrote:Do you agree?
If you could translate it into English I might be able to tell you.
Whose English? Yours?
Posted: Tue Oct 17, 2006 10:59 am
by metal56
So, Juan, being a poncy southerner, would you understand this?
But, soft! wot Isle Of Wight through yonder burnt cinder breaks? it is the east, and juliet is the current ban. arise, yogi bear current ban, and kill the envious moon, who is already Uncle *beep* and pale wif Omar Sharif, that thou 'er maid 'rt far more yogi bear than she: be not 'er maid, since she is envious; her vestal livery is but Uncle *beep* and green and Current Ban but fools do wear it; cast it Frank Bough.

Posted: Tue Oct 17, 2006 12:39 pm
by JuanTwoThree
Do wot? Yes, mate. Born and raised. Stooled to the rogue, me. Wel wivin the sound of the bells.
Posted: Tue Oct 17, 2006 1:59 pm
by Stephen Jones
Whose English? Yours?
As long as the translation makes some sense, I don't mind.
Posted: Tue Oct 17, 2006 4:32 pm
by metal56
JuanTwoThree wrote:Do wot? Yes, mate. Born and raised. Stooled to the rogue, me. Wel wivin the sound of the bells.
R U Quasimodo!

Posted: Tue Oct 17, 2006 4:33 pm
by metal56
Stephen Jones wrote:Whose English? Yours?
As long as the translation makes some sense, I don't mind.
Is this
cryptic hour?
What did you mean by this, Stephen?
If you could translate it into English I might be able to tell you.
Translate what?
Posted: Tue Oct 17, 2006 7:30 pm
by JuanTwoThree
Anyway, the point being that there is often not much to choose between me "trying not to be understood" and my inlaw's "not trying to be understood" from the point of view of the bemused listeners, or readers in the case of my sad attempt at 18th century thieves's slang (such erudition

)
Posted: Wed Oct 18, 2006 7:15 am
by metal56
<thieves's slang >
??
Posted: Wed Oct 18, 2006 7:38 am
by Stephen Jones
The sentence has got two halves, which have nothing to do with each other.
The first half is meaningless; the second half underspecified.
Posted: Wed Oct 18, 2006 11:38 am
by metal56
Stephen Jones wrote:The sentence has got two halves, which have nothing to do with each other.
The first half is meaningless; the second half underspecified.
Do you mean "meaningless" for all, or just you?
The two halves are connected by the idea that many NESs feel the language is theirs alone to control usage upon and that many of the same people do not wish to do anything in order to understand the many variants of English.
Posted: Wed Oct 18, 2006 12:48 pm
by JuanTwoThree
If I said I was being deliberately Gollumesque, would anybody believe me?
Thought not.