She has a serious boyfriend

<b>Forum for the discussion of Applied Linguistics </b>

Moderators: Dimitris, maneki neko2, Lorikeet, Enrico Palazzo, superpeach, cecil2, Mr. Kalgukshi2

Post Reply
Metamorfose
Posts: 345
Joined: Mon Jul 21, 2003 2:21 pm
Location: Brazil

She has a serious boyfriend

Post by Metamorfose » Sun Mar 15, 2009 10:43 pm

I've just come across this sentence

1)She has a serious boyfriend.

I think it's a straight translation from Portuguese into English. The idea would be she has one boyfriend and does not go out with any other guy. Is it possible to convey this meaning with (1)? If not, how could I have it in English and what do you understand by (1)?

Thanks

José

woodcutter
Posts: 1303
Joined: Sat Jun 19, 2004 6:14 am
Location: London

Post by woodcutter » Sun Mar 15, 2009 11:52 pm

Usually that would be assumed, but you could say for example "She has a serious boyfriend but she still fools around with other men".

She is strongly committed/very faithful to her boyfriend?

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Mon Mar 16, 2009 1:56 am

You might ask someone if they are 'serious about someone' (that someone here being their bf/gf, obviously), and they'd probably have been a 'steady' bf/gf to each other for a while by then. But surely the standard line is 'I (already) have a bf/gf' rather than 'I have a serious bf/gf' (=a bf/gf who is serious?!). Or one could get and be engaged. So, nothing completely wrong about José's sentence, but does it sound completely right? (I myself would need to check some more, but am a bit busy to do more than come up with the few examples off the top of my head there).

User avatar
ouyang
Posts: 170
Joined: Sun Oct 28, 2007 3:52 am
Location: The Milky Way
Contact:

Post by ouyang » Mon Mar 16, 2009 2:01 am

Forty to fifty years ago, you would say steady boyfriend to indicate a serious relationship. I would say that the phrase serious boyfriend is now more common, but google turns up more results for the former. Regardless, I would advise you to use the direct translation. The meaning is clear, and I don't know if young people these days even know what "going steady" means. http://thesaurus.reference.com/browse/going%20steady

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Mon Mar 16, 2009 6:59 pm

Thanks for that, Ouyang! I've simply got to get more serious about keeping up with the younger generation. It's a wonder I can still type, at 38!

:lol: :wink:

lolwhites
Posts: 1321
Joined: Wed Jul 16, 2003 1:12 pm
Location: France
Contact:

Post by lolwhites » Tue Mar 17, 2009 9:00 pm

Serious boyfriend didn't cause me to raise an eyebrow and I'm in my mid thirties.

Maybe she has a serious boyfriend and a silly one. That would be the best of both worlds :wink:

Post Reply