LDOCE4 online:
awesome
1 extremely impressive, serious, or difficult so that you feel great respect, worry, or fear:
an awesome responsibility
the awesome sweep of the scenery
2
especially American English informal
very good:
Their last concert was really awesome.
Now of course, there are informal words in BrE (not that BrE speakers, especially the younger, wouldn't ever use 'awesome' themselves - see above italics), and one way to find out what those words or phrases might be (other than straight away posting on Dave's!) would be to consult and/or buy a good thesaurus (e.g. the
(New) Oxford Thesaurus of English, or its Concise or Paperback spinoffs), and how about the Longman
Language Activator!
Itasan, you seem to be now going through the dictionary (presumably the LDOCE4) and querying every apparent difference between American and British English that you come across (re. your recent order of "threads": audiotypist; audit; auditorium; avenue; awesome). I know it's frustrating that the dictionary doesn't always list exact equivalents and instead makes do with (what must seem to you to be) a vague "definitionese", but could this perhaps be because there maybe aren't
exact (i.e. universally agreed) equivalents to be had in some if not most of these "vexing" instances (as opposed to say, 'lift' versus 'elevator', 'bonnet' versus 'hood', 'boot' versus 'trunk' etc, where 99% of respondents would be able to give the accepted "translation" without too much difficulty); that is, there may be a variety of terms that could do the job of the e.g. AmE word or phrase, which it is not a dictionary's job to exhaustively list (although it perhaps should be, especially now there are CD-ROMs, with their increased storage capacity and automated "jump" functions).
If you're working on a new type of "exhaustive" dictionary then by all means continue posting, but just be aware that it will be slow process going through Dave's, and that the growing "irregularity" of responses will no doubt leave your notes full of holes. But do tell us if you notice what seem to be genuine "gaps" in either variety's lexicons.
