Stephen Jones wrote:I've just read the article by Hill. ... Amongst the total rubbish it is full of is that "global English is a pidgin" and we should be aware if this when we teach it. If it's a pidgin for God's sake why do we need to teach it in the first place.
Yes, there isn't any one pidgin, although there may be what could loosely be described as a collection of pidgins (differing ultimately individually - that is, from person to person in group to group -according to differing L1s, differing textbooks used, differing backgrounds and expertise of present and previous non-native teachers, differing nationalities of native speaker teachers when and if they are involved...which hopefully they will be at some point in the process!). Teaching a national (native) standard should help and is about all we can do (and let's face it, the differences between most national varieties aren't so huge as to yet affect intelligibilty).
To have it published in ELT Japan is not surprising. It is the Japanese, or to be more precise a collection of British teachers in Japan with some kind of peculiar hang-up about Empire, who are proposing something called "Asian English", which presumably means that Indains, Chinese, Thais and Malayasians should try and learn a version of English impregnated with Japanese L1 interference.
I'm not sure what the Japanese are up to half the time in their efforts to learn English (at least, not those who lack the last degree of polish and EASE in using "their" English - haven't quite made it an integral part of their being yet, due to whatever personal hang-ups, inhibitions or blocks they might have), but it does sometimes seem as if they are doing their utmost to learn a type of English that nobody speaks (not even native speakers), and it's pretty much the same story in other asian countries. One of the biggest reasons for this kind of problem must surely be that the focus is on formal written English, with all the pedantry that invariably ends up involving.
The obvious solution, as I've implied, is to seriously look at any one (or several) native varieties, especially their speech, and base the teaching upon that (and I don't mean students should be studying loads of silly idioms). Unfortunately, there are traditions, reasons and therefore pressure in many asian countries to not teach a natural and practical spoken variety of English (as the basis for more advanced study of, again, more
authentic written English, written for a purpose other than to teach the "grammar" of "English"), with the result that it is all (made) much harder than it really needs to be (to "test" people), and English teachers who sit back and accept a load of rubbish as constituting an "essay" are colluding in frustrating the serious asian learners of halfway-decent English (that being said, many western teachers are just assistants and the like, but it really doesn't help if they start talking about a general hazy "international" variety of English that excuses all errors, all ignorance and incompetence).
It might sound like I am changing my tune a little - I've written elsewhere about trying to discover through huge future internationalistic corpora what "every" user beyond a certain mimimum/functional level of competence has in common, has come to "understand" as being English; however, such a project is probably impractical, and in the meantime, there is a wealth of information that many "communicative" teachers will ignore for (m)any reason(s), including "I couldn't possibly prescribe what will mostly be my national variety of English on this poor innocent learner struggling with their interlanguage and the shackles of imperialism, even though is indeed what I am speaking right now and all the time".