View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
geaaronson
Joined: 19 Apr 2005 Posts: 948 Location: Mexico City
|
Posted: Sat Apr 21, 2012 7:47 pm Post subject: Faltas en los textos |
|
|
I`m a bit curious-
Who out there is discovering mistakes in their textbooks? What do they consist of? |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Mon Apr 23, 2012 4:25 pm Post subject: |
|
|
The textbooks used in Japanese public schools (specifically, junior highs) quite often have strange or indeed completely incorrect exemplars for illustrating certain functions. Two separate items that I can recall:
Will you come to my birthday party? (Rather too simple, forceful, "uninviting" phrasing, with little lead-in, doubtless to convey "Future Simple". If only invitations, or indeed much about anything, were that simple!)
It's a beautiful day, ^ isn't it? ^ (Rising intonation on the tag - as if this is the sort of thing we'd be at all unsure about as we utter it!) |
|
Back to top |
|
 |
arthad
Joined: 18 Nov 2009 Posts: 14 Location: United States
|
Posted: Mon Apr 23, 2012 10:38 pm Post subject: |
|
|
Along the lines of what fluffyhamster mentioned, there's a lot of made-up dialogue in textbooks that doesn't reflect what people actually do when they talk. Native-speaker intuition is quite unreliable as a method of determining how people make invitations, give and receive compliments, make requests, and so forth. |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Mon Apr 23, 2012 10:55 pm Post subject: |
|
|
There's nothing wrong with scripted dialogues that tidy things up and nip and tuck here and there. The problem with those particular textbooks is that they're generally written by non-native university professors, so the (faulty) intuition is at least twice-removed from reality. You'd think the native-speaker advisers they have on the textbook committees would've intimated that more tentative-friendly "complex" phrases (e.g. Hey, do you want to come/would you like to come/do you fancy coming to my birthday party?) ought to have trumped the apparent demands for all-too-"easy" (yet sociolinguistically inappropriate) stuff. |
|
Back to top |
|
 |
arthad
Joined: 18 Nov 2009 Posts: 14 Location: United States
|
Posted: Mon Apr 23, 2012 11:04 pm Post subject: |
|
|
What I'm getting at is the inherent unreliability of native-speaker intuition. What native speakers say they do is very often not what they actually do. For example, when native English speakers (at least for American English) want to make an invitation, they don't start by saying, "Would you like to come to my party on Saturday?" Instead, they make a pre-invitation first: "Hey, what are you up to Saturday?" That gives the other person a chance to say "Not much" (a signal for the other person to make the actual invitation; a go-ahead) or "Oh, I've got some homework to do, why?" (hedging) or "Oh, I've got some homework I have to do" (blocking). It's important for learners to know about things like pre-invitations so they can initiate natural interactions. But if you ask average native English speakers about how they do invitations, they won't tell you about the pre-invitation. Hence the unreliability of native speaker intuition.
So scripted dialogues aren't inherently bad; I agree with you there. But scripted dialogues should follow the structure of naturally-occurring talk. And that's where a lot of textbooks go wrong. The writers (native-speaking or otherwise) think, "Hmmm, how do we do invitations in English? We say 'Would you like to come to . . .'" without realizing that they've left out an important component of how speakers do invitations.
For a more in-depth look at what I'm talking about, see Jean Wong, "'Applying' conversation analysis in applied linguistics: Evaluating dialogue in English as a second language textbooks" (International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 40/1, 2002). |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Tue Apr 24, 2012 4:14 am Post subject: |
|
|
I quite agree that ideally, genuine fine-grained discourse structure should be finding its way into every textbook (and FWIW I think that this sort of stuff is actually quite amenable to linguistic introspection, for anyone claiming to be a language teacher - I mean, this isn't ultimately a forum for 'the average English speaker', in the sense of "the man on the street"). But the least a textbook could and really should do is get the form of the primary turn right!
Thanks for the journal lead, but I'm assuming it's not available online (unless one is doing a Masters or something and has access to university library resources). I've found books by the likes of Wardhaugh, Stubbs, McCarthy, Tsui, Eggins & Slade, or Thornbury & Slade, to be pretty dependable and a good start.
( http://forums.eslcafe.com/teacher/viewtopic.php?t=5837
http://forums.eslcafe.com/teacher/viewtopic.php?p=25785#25785 ) |
|
Back to top |
|
 |
johntpartee
Joined: 02 Mar 2010 Posts: 3258
|
Posted: Tue Apr 24, 2012 11:12 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Who out there is discovering mistakes in their textbooks? What do they consist of? |
A better question would be who ISN'T? I have yet to see a textbook for foreign learners of English that doesn't have errors. |
|
Back to top |
|
 |
hippocampus

Joined: 27 Feb 2012 Posts: 126 Location: Bikini Bottom
|
Posted: Wed Apr 25, 2012 2:36 am Post subject: |
|
|
OP, could you edit and change the title of this thread to its English equivalent, please? It's misleading to have it in Spanish. I ignored your thread for several days because I assumed it was a discussion of Mexican textbooks, which do not concern me, and perhaps many others. By having an English thread title I think it will be clear that you intend a more general discussion - not just Spanish texts. |
|
Back to top |
|
 |
|