View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Richard_Gao

Joined: 03 Sep 2005 Posts: 71 Location: Doha
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 2:17 pm Post subject: Ramadan is here |
|
|
happy fasting for those who are moslems. for the rest of us, is there any place you can get food in the afternoon? Such as a take out place? |
|
Back to top |
|
 |
Mohammad
Joined: 12 Jul 2005 Posts: 79
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 2:31 pm Post subject: |
|
|
Should be Muslims, NOT ''moslems''. |
|
Back to top |
|
 |
Richard_Gao

Joined: 03 Sep 2005 Posts: 71 Location: Doha
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 2:42 pm Post subject: |
|
|
not to sound completely ignorant, but would you mind telling me the difference of moslem vs. muslim? |
|
Back to top |
|
 |
Mohammad
Joined: 12 Jul 2005 Posts: 79
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 2:56 pm Post subject: |
|
|
Moslem means nothing, Muslim (which is the correct transliteration of the Arabic word) means a follower of the religion of Islam. |
|
Back to top |
|
 |
Henry_Cowell

Joined: 27 May 2005 Posts: 3352 Location: Berkeley
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 8:46 pm Post subject: |
|
|
The word "Moslem" was originally an incorrect English transliteration and pronunciation. It is now considered obsolete in formal written English. In all educational, scientific, journalistic and government communications, the current term is "Muslim."
From wikipedia:
Muslim
Until recently the word was also spelled Moslem. Muslims do not recommend this spelling because it is often pronounced "mawzlem," which sounds somewhat similar to an Arabic word for "oppressor" (Za'lem in Arabic). A common mispronunciation of the word Muslim is �muz-lim�. That is, the letter "s" is pronounced as a "z." Instead, the word should be pronounced as it is written, "mus-lim." |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 8:50 pm Post subject: |
|
|
Dear Mohammad
There is no accepted code for transliterating from Arabic script to Latin script.
The fact that you insisit on the 'u' in 'muslem' but use the 'o' in 'Mohammad' shows how chaotic the system is.
I would like to see on what basis Henry Cowell claims that Muslim is now the only term in formal written English. |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 9:21 pm Post subject: |
|
|
boy, the one thing that sucks even more than unsystematic transliteration form Arabic to the Latin alphabet, is trying to login to edit your posts on this forum. Twenty-two attempts in half-an-hour!
I've just done a little checking and 'Muslim' is by far the preferred spelling in English now. This is however a matter of English spelling, and not of "correct transliteration".
Arabic script is phonetic so you would think it would be easy just to choose one Latin letter equivalent for the Arabic letter (particularly as there are only six non-dophtong vowel sounds in Arabic) but no way Jose. The result is that everybody spells words in the Latin alphabet the way they want without rime or reason. If they guy is Saudi, woe betide you if you don't spell his name Al-Ansari, whilst an Egyptian will berate you if you don't spell it el-Ensari. Exactly the same sounds in Arabic.
And professors of Arabic, instead of trying to agree on a standard, can't see anything wrong with the present mess. No doubt it makes them nostalgic for the smells and noises of their favourite souk, where not even the prices are fixed. |
|
Back to top |
|
 |
Henry_Cowell

Joined: 27 May 2005 Posts: 3352 Location: Berkeley
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 9:33 pm Post subject: |
|
|
Stephen Jones wrote: |
There is no accepted code for transliterating from Arabic script to Latin script.... I would like to see on what basis Henry Cowell claims that Muslim is now the only term in formal written English. |
Henry Cowell didn't claim that. It's "Muslim" in the most widely used style guides that govern word usage in religous, academic, scholarly, journalistic, and government publications. I should have made that clearer.
Here's an excerpt from one set of guidelines:
http://www.soundvision.com/Info/education/muslimenglish.asp
Use Singular Arabic not Plurals
It is good that with our efforts American media is switching to Muslim instead of Moslem. And it is good that we are making an English plural from it "Muslims" instead of Muslimoon, Muslimat, Muslima, or Muslimah.
Similarly let's just use the English plural for Masjid as Masjids instead of masajid as it has started appearing in many Muslim writings. Let's insist on the usage of Masjid instead of Mosque or interchangeably. But in no way use massaged as recommended by MS Word (it is not a joke). |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 10:38 pm Post subject: |
|
|
As I said, I spent twenty-fove minutes trying to login to edit the post and delete the line you quoted.
We really do have a total mess with transliterations though, since standard English gives us Mohammad (using 'o' for damma and'a' for fatha), Muslim (using 'u' for damma), and Ahmed (using 'e' for fatha). |
|
Back to top |
|
 |
veiledsentiments

Joined: 20 Feb 2003 Posts: 17644 Location: USA
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 10:58 pm Post subject: |
|
|
The transliteration problem was one that drove me crazy over the years. Of course the problem is that even with all the various permutations and pronunciations of the English vowels, we have managed to NOT have the same vowel sound as the Arabic vowels. Therein lies the problem of deciding between Mohammed and Muhammed - and then there is the final vowel... and then there is the second 'm.' Which explains why you find:
Mohammed
Muhammed
Mohammad
Muhammad
Mohamed
Muhamed
Mohamad
Muhamad
all pronounced exactly the same, of course... and each with its own supporters...
sigh...
VS |
|
Back to top |
|
 |
Mohammad
Joined: 12 Jul 2005 Posts: 79
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 11:22 pm Post subject: |
|
|
Stephen Jones,
You work in KSA, you could have saved yourself the trouble and asked someone there how ''مسلم'' is pronounced. I guarantee you, majority if not all would have said that the word is ''Muslim'' (how the word is pronounced in English). If anyone said it as �Moslem�� (how it is pronounced in English), they need to be re educated in Arabic Language.
As for my name, the scholars of the Arabic Language may differ on the correct transliteration; however, Mohammad has all the correct sounds of محمد or م + ح + م+ د. Having said that, Moslem in Arabic would be written as مزلم (م + ز + ل + م ), and Muslim is written with the letters � م + س + ل + م . The Arabic letters �س� (which has a sa sound) and �ز� (which has za sound) is where the difference between Muslim and Moslem lies. I hope this clarifies the issue of Muslim being the correct transliteration.
شكرا جزيلا
محمد ابو صفيان ابن عبد الرحيم ابن علي |
|
Back to top |
|
 |
Richard_Gao

Joined: 03 Sep 2005 Posts: 71 Location: Doha
|
Posted: Wed Oct 05, 2005 6:15 am Post subject: |
|
|
now that the issue about muslim and moslem are clarified, how about helping me get food in the afternoon? |
|
Back to top |
|
 |
lionbrian
Joined: 26 Apr 2003 Posts: 136 Location: Micronesia
|
Posted: Wed Oct 05, 2005 6:39 am Post subject: IN THE SAME BOAT! |
|
|
Hey Rich,
Looking for food huh? I might be able to help you. Just tell me your location and I get back to you. All right dude!
Yes, life is too short! But then, where will you be heading after that? Think about it! |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Wed Oct 05, 2005 7:40 am Post subject: |
|
|
Dear Mohammad,
You appear to be completely missing the point. Trying to make the transcripton fit a particular speakers pronounciation is one of the causes of the mess we are in with transliteration of Arabic names. Becausedifferent speakers pronounce the words very differently. This is why Egyptians transliterate one way, Saudis another, and let's not even enter into the changes that Pakistanis make.
There are three short vowels in written Arabic, fatha, kasra and damma. Any sensible transliteration would regularly use the English vowel for the equivalent Arabic vowel. To transliterate damma as 'u' for Muslim and 'o' for Mohammad is totally illogical, yet it is what you are defending. I do agree with you that to transliterate the kasra of Muslim by an 'e' as in moslem is strange to say the least, but we see this happening in 'khaled' instead of 'khalid' and nobody complains.
As for the 's' being (mis)pronounced as 'z', that is irrespective of whether the English word is 'muslim' or 'moslem'.
I was hoping that after 9/11 Homeland Security might realize the problems of having the same people with differently-spelled names on their databases and produce a standard one could adhere to (one of the people involved with the 93 bombings was flagged on US computers but simply spelt the same Arabic name differently in English to get his visa), but to expect logic, awareness or usefulness from the Bush Administration is evidently asking for the moon. |
|
Back to top |
|
 |
DesertStar

Joined: 02 Oct 2005 Posts: 80 Location: UAE Oasis
|
Posted: Wed Oct 05, 2005 9:14 am Post subject: |
|
|
Mohammad,
Hijacking and/or derailing a thread is punishable by...moderators.
Sorry to be the bearer of bad news to you  |
|
Back to top |
|
 |
|