View previous topic :: View next topic |
ZEE or ZED ..? |
ZEE... |
|
17% |
[ 5 ] |
ZED... |
|
50% |
[ 14 ] |
BOTH... |
|
32% |
[ 9 ] |
|
Total Votes : 28 |
|
Author |
Message |
Perpetual Traveller

Joined: 29 Aug 2005 Posts: 651 Location: In the Kak, Japan
|
Posted: Tue Oct 25, 2005 9:02 am Post subject: |
|
|
Jizzo T. Clown wrote: |
Most (if not all) of my students have told me that the American accent is easier to understand than the thicker British accent. I always tell them that I feel the same way. |
I can't agree with that, there is no single accent in either of those countries. I think it comes down to what they have been most exposed to/are most used to.
For example you would find that the students would have a harder time understanding someone from say Mississippi than someone from the home counties.
PT |
|
Back to top |
|
 |
grahamb

Joined: 30 Apr 2003 Posts: 1945
|
Posted: Tue Oct 25, 2005 4:25 pm Post subject: Mississippi Burning |
|
|
[quote="Perpetual Traveller"][quote="Jizzo T. Clown"]
For example you would find that the students would have a harder time understanding someone from say Mississippi than someone from the home counties.
PT[/quote]
Those pesky white hoods muffle the sound.  |
|
Back to top |
|
 |
Justin Trullinger

Joined: 28 Jan 2005 Posts: 3110 Location: Seoul, South Korea and Myanmar for a bit
|
Posted: Tue Oct 25, 2005 6:56 pm Post subject: |
|
|
Most of my students in Ecuador (where there are a lot of yanks) say that American English is easier to understand.
Most of my students in Spain (overun with Brits) said that the Brittish accent was easier.
So what does familiarity breed? Comprehension, maybe.
An interesting aside is that NONE of the aforementioned students really know the difference. The Spanish will assume an American who they happen to find easy to understand is British, and the Ecuadorians do the same with comprehensible Brits. And nobody can guess where I'm from by my accent. (Hopelessly mid Atlantic, I'm afraid...)
Justin |
|
Back to top |
|
 |
Jizzo T. Clown

Joined: 28 Apr 2005 Posts: 668 Location: performing in a classroom near you!
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 12:58 am Post subject: |
|
|
Justin,
I agree. Students claim that one type of English is easier to understand than the other, but when you ask them to identify speakers (in a listening exercise, for example), they're at a loss.
A British colleague in China was mistaken for an American on more than one occasion. Could've been because he spoke quickly??
PT-- Fair enough. Though I presume it would be equally as difficult to understand someone from Northern England? |
|
Back to top |
|
 |
jpvanderwerf2001
Joined: 02 Oct 2003 Posts: 1117 Location: New York
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 4:05 am Post subject: |
|
|
Jizzo, your avatar completely whigs me out. |
|
Back to top |
|
 |
Gregor

Joined: 06 Jan 2005 Posts: 842 Location: Jakarta, Indonesia
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 4:20 am Post subject: |
|
|
Yeah,
I too have had a lot of students claim that one or the other was easier, or even "better." But they have no idea, really. I got a job once in Oaxaca. Got it online (Dave's actually) but when I showed up, I thought that there had been some fatal miscommunication. The first thing I saw was this slogan - "Aprende ingl�s con ingleses - �Es lo mejor!" Which basically means "learn English with English people - it's better that way!" or something like that (sounds better in Spanish).
I'm American.
The owner was a sweet woman from Cambridge who laughed and told me not to worry about it - the students wouldn't notice the difference.
My first class was using Headway Upper-Intermediate, and THEY KNEW!
They complained, too.
But that's just snobbery. That was in Mexico. I have seen a huge (albeit illegal) demand for American English teachers in Spain, and I can only assume that it's just the same thing - American English is more exotic to Europeans, British to Mexicans.
Really - if you put someone who spoke perfect BBC English together with someone who spoke perfect, say, CNN English (that is, both American and British, but otherwise relatively unaccented), they would both be equally comprehensible.
Also, IS650 is right - the vast majority of countries use a bewildering combination of British, American, and their own local English. This is what happens when you have a completely uncontrolled (e.g, with a committee like with French) language become the global language for everyone. I just hope that high-tech and rapid communications will always ensure that it doesn't splinter into dozens of different, mutually incomprehesible languages (like Latin did).
But this is why I tell the students the differences when they come up, and let them know that some of the differences can cause embarrassment, such as when they refer to a "bum bag" as a "fanny pack" (as they do in the US). It could make a difference.
And anyway, I've been teaching outside my native country for so long that I mix them up myself. I say "zed" more often than "zee" these days (though they say "zee" in China because that's what they call the same letter in their own language). I also ride a "lift" far more often than I ride an "elevator," and I rarely use a "sidewalk" anymore. I used the "pavement" for a while, but now I find myself walking along the "foot path." I have NO IDEA where that came from. Ireland? Australia??
Best of all, I don't use a "fridge" much anymore. I used an "icebox" when I was a kid, because that's what my mother said, but now that I'm married to a Chinese woman who picked up English from me, SHE influences MY English now, and we store our food in a "coldbox"! |
|
Back to top |
|
 |
Perpetual Traveller

Joined: 29 Aug 2005 Posts: 651 Location: In the Kak, Japan
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 9:09 am Post subject: |
|
|
Jizzo T. Clown wrote: |
PT-- Fair enough. Though I presume it would be equally as difficult to understand someone from Northern England? |
Oh for sure, I just used the example in that direction because your initial statement was that 'the' American accent was easier to understand than 'the' (thicker) British accent. I was just pointing out that in both North America and Britain there is no one accent and some are easier to understand than others. I have to agree with JT that familiarity is probably the thing that most influences ease of comprehension.
A lot of Europeans have trouble understanding a thick Australian accent and as someone who has a very neutral accent I know I've been called on to translate English-English from time to time!
PT |
|
Back to top |
|
 |
matttheboy

Joined: 01 Jul 2003 Posts: 854 Location: Valparaiso, Chile
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 4:42 pm Post subject: |
|
|
What do they say in other countries where English is a first or close second language-places like South Africa, Nigeria, Kenya, Singapore or India? Anyone know? I'd guess they'd follow British English (Zed) but maybe American usage has seeped in through TV and film. |
|
Back to top |
|
 |
carnac
Joined: 30 Jul 2004 Posts: 310 Location: in my village in Oman ;-)
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 5:40 pm Post subject: |
|
|
Our school has teachers from England, Scotland, Ireland, New Zealand, Australia, Canada and the US (as well as Oman, Lebanon, Sudan and Benin). The students (Arabic L1) all claim that American English is more understandable. Some further inquiries seem to show that their preference is due to more explicit enunciation by the Americans they have encountered. Please note I specified the speakers "they have encountered". Granted, they have never heard Deep South drawls or Cajun accents or hillbilly-ese. (Which I also have a difficult time understanding, usually). The show-stopper, I must say, is Glaswegian, which I have spent three years trying to understand with varying degrees of success. (The Glaswegians I know think I am going deaf because I am always asking them to repeat what they have said).
Pronunciation guide: boot is pronounced trunk; bonnet is pronounced hood; petrol is pronounced gas; and "I don't believe so" is pronounced "fugeddabouddit".
New Yorkese.
And the last letter of the alphabet is zeeeeeeeee!
And the word is sKKKedule, not sssschhhedule, #$**$#@)*&!!!!!
Note to Canadians: please learn to pronounce the following word -
uh - loom - ih - num.
All together now:
UH - LOOM - IH - NUM.
None of this al - yu - min - eee - yum business. |
|
Back to top |
|
 |
grahamb

Joined: 30 Apr 2003 Posts: 1945
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 5:46 pm Post subject: Aloominum |
|
|
And also from Uncle Sam's Guide to Murdering the English Language, the classic noo-kyu-lar (as in "power" and "weapons"). Enough said. |
|
Back to top |
|
 |
nomadder

Joined: 15 Feb 2003 Posts: 709 Location: Somewherebetweenhereandthere
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 6:38 pm Post subject: |
|
|
It's the Brits who say alyumineeum not the Canadians. How about vitamin? |
|
Back to top |
|
 |
Chasgul
Joined: 04 May 2005 Posts: 168 Location: BG
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 7:17 pm Post subject: |
|
|
And which spelling of vacuum do you prefer? |
|
Back to top |
|
 |
ls650

Joined: 10 May 2003 Posts: 3484 Location: British Columbia
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 7:49 pm Post subject: |
|
|
carnac wrote: |
Note to Canadians: please learn to pronounce the UH - LOOM - IH - NUM. None of this al - yu - min - eee - yum business. |
You might want to take note of the fact that this is a word that most dictionaries agree has TWO acceptable spellings. I've never heard a Canadian pronounce 'aluminum' with the British spelling of 'aluminium'.
Must be an easterner thing... |
|
Back to top |
|
 |
RyanS

Joined: 11 Oct 2005 Posts: 356
|
Posted: Wed Oct 26, 2005 9:56 pm Post subject: |
|
|
Us Canadians pronounce it
Al loom min num
or
Uh loom min num
Al u men ee yum is a fictional metal off of the x-men. |
|
Back to top |
|
 |
carnac
Joined: 30 Jul 2004 Posts: 310 Location: in my village in Oman ;-)
|
Posted: Thu Oct 27, 2005 2:09 am Post subject: |
|
|
I guess the Canadian I heard saying "alyuminium" must have been a transplanted Brit. Eh?
Some years back I shared a campfire in southern Spain with a very diverse group and the question arose "If you could live anywhere, where would you choose?" The French and Germans and Italians and Americans and English and Australians etc. all chose various places. The Canadians all said "Canada". I was impressed. I have hopes of living there some day.
Does anyone else have experience with Glaswegian? Or, are there other varieties of English incomprehensible to you? (We're talking "native speakers" here, not students). |
|
Back to top |
|
 |
|