Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

common erros in english by chinese speakers
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> China (Job-related Posts Only)
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Super Mario



Joined: 27 May 2005
Posts: 1022
Location: Australia, previously China

PostPosted: Sat Oct 29, 2005 6:59 am    Post subject: Reply with quote

People in glass houses, Klaus.
Quote:
Quite a few gems in amongst this lot. Here's just a few.


Here are surely, not is. Clearly this problem is not limited to ESL learners.

And Vikdk, of course culture and language are inseparable! But a Chinese doing business in Kenya, Pakistan or Trinidad via English shouldn't really need to live there for several years as a pre-requisite. These are the sorts of people I spent my time in China teaching. This is why China encourages English speakers to come and teach: not for the booze, girls, light workload etc. People learn English to make money, pure and simple, not to understand obscure TV shows or Manchester colloquialisms or whatever.

The Trobriands are in the South Pacific.

Oh God, I just realised Tony Trollaway/Zero Hero's back.
Back to top
View user's profile Send private message
vikdk



Joined: 25 Jun 2003
Posts: 1676

PostPosted: Sat Oct 29, 2005 7:49 am    Post subject: Reply with quote

teachers are invited to china so certain people can make money - pure an simple

hey man im tingling Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
7969



Joined: 26 Mar 2003
Posts: 5782
Location: Coastal Guangdong

PostPosted: Sat Oct 29, 2005 10:32 am    Post subject: ... Reply with quote

can we stick to the original topic please? it's useful for some of us and our students, if you dont agree, no need to post.
Back to top
View user's profile Send private message
Roger



Joined: 19 Jan 2003
Posts: 9138

PostPosted: Sat Oct 29, 2005 2:17 pm    Post subject: Reply with quote

sheeba wrote:
Quote:
People who want to acheive near-native proficiency do


Not one of the Chinese persons I have met will EVER reach this level UNLESS they go to an English speaking country.

Every English speaking Chinese person I have ever met is below intermediate level .

Therefore who really cares . Why even do this stupid job.

sorry to ruin the party.

that's just my feeling but guess what you don't agree?


Look, sonny, you are not making intelligent contributions here; this sort of comments is unprofessional, and maybe even unethical.

Our Chinese learners won't even begin to make any progress in a native English-speaking society once transferred there if we do not help them become aware of their illusions and delusions.
I am sick and tired of this complacency and conceit commonly exhibited by Chinese English "majors" who think they only need a foreign audience to practise their outlandish English. They need to listen to English speakers and learn to identify their most typical errors.

Besides, Chinglish is totally unsuitable for any form of adult communication! You understand, not understand? I for one am not in China to study a Chinese version of pidgin so I can "understand" their gibberish!

Today, I came across yet another article bemoaning the fact that the majority of Chinese students enrolled at overseas universities simply cannot cope; at Yale University Chinese starteed complaining that they feel "discriminated" against because the majority of them simply fail to cut it.
In the end, they lose assitanceships, study places and their visa status; the worst for these chaps is - "loss of face". For me, there is a very different loss at work that's far more important: every academically underachieving Chinese student enrolled at some western institution of learning is stealing that place from a multitude of better suited foreign students, perhaps from Africa or from India. The Chinese only come for prestige reasons and because they value those silly certs and degrees; other folks might actually care for the education per se!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Roger



Joined: 19 Jan 2003
Posts: 9138

PostPosted: Sat Oct 29, 2005 2:32 pm    Post subject: Reply with quote

Here is another linguistic evergreen: yes/no questions and how to answer them:

You: Class, didn't you do your homework???
They: Yes!
(in fact meaning "no!"...
This clearly is of an order exceeding the purely grammatical/semantic level: it is to do with culture-specific "logic". It is in the same league as writing addresses - the western style is the exact contrary of the Chinese way; ditto for names: surname and given name versus given name followed by surname...

The frustration that I sometimes feel about this aspect of teaching is that superficially, my students all probably "know" about these things; (they are supposed to have "studied" them under a Chinese "teacher"). It is in the translation into direct use and practical application that they fail.
This also is true of their incredible spelling and writing mistakes: writing names with lower-case initials - they are supposedly taught that 'China" has a capital 'C', but they all write it with a lower case one... Interestingly, they write "England" correctly, as well as 'English"...
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Henry_Cowell



Joined: 27 May 2005
Posts: 3352
Location: Berkeley

PostPosted: Sat Oct 29, 2005 7:16 pm    Post subject: Reply with quote

Right on, Super Mario. Glass houses, indeed!

klaus wrote:
(1) Quite a few gems in amongst this lot. Here's just a few.

(2) ...they have never had a teacher who understands it themselves.


Hilarious. "klaus"/Ludwig/ZeroHero/Transvaal has just given us two more "gems" from his very own keyboard. Wink
Back to top
View user's profile Send private message
Jizzo T. Clown



Joined: 28 Apr 2005
Posts: 668
Location: performing in a classroom near you!

PostPosted: Sat Oct 29, 2005 10:37 pm    Post subject: Reply with quote

My Chinese/Taiwanese students here in the US have more problems with writing than speaking. No matter how many times we go over it, they insist on substituting the word "American" for "America."

"In American people are friendly."

"American is very different from China."

Their social skills are also lacking (and they shouldn't be!!!):

"The Americans are tall and fat."
(when asked to write a guide for new international students)

And one thing that hasn't been mentioned that is probably on everyone's mind is the horrible pronunciation of "usually," "leisure," and other words with this sound.
Back to top
View user's profile Send private message
Gregor



Joined: 06 Jan 2005
Posts: 842
Location: Jakarta, Indonesia

PostPosted: Sun Oct 30, 2005 2:48 am    Post subject: Reply with quote

Oh, MAN.
This is why I can't stand that these students learn from Chinese English teachers. Their 25, 30-year outdated teaching methods are bad enough. But the problem I have encountered with "usually" comes back to the teachers telling them that their incorrect pronunciation is CORRECT. They are actually, actively TAUGHT to say /'jur^li:/ (the /^/ sound is meant to be the "u" in "cup"). The really stupid thing about that is that the Chinese language HAS that sound! It is the initial sound in their name for their own country!

The problem with their pronunciation of "America" in MY experience is hypercorrection - they say "Americ" because so often when they end a word with an "uh" sound, they are corrected not to do that. HA! Bless their hearts.

As for Chinese people learning to speak fluent English - I have run across several who have. The Chinese people are NOT different from every other race on the planet, as so many of you want us to believe, and as so many of the Chinese people want us to believe. It's not true. They are every bit as capable of learning English as anyone else in the world. They need decent study habits, a decent, conscientious teacher, willingness to trust that teacher, and time. Then they'll DO JUST FINE.
Same as anyone else.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
sheeba



Joined: 17 Jun 2004
Posts: 1123

PostPosted: Sun Oct 30, 2005 3:22 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
People who want to acheive near-native proficiency do


Not one of the Chinese persons I have met will EVER reach this level UNLESS they go to an English speaking country.

Every English speaking Chinese person I have ever met is below intermediate level .

Therefore who really cares . Why even do this stupid job.

sorry to ruin the party.

that's just my feeling but guess what you don't agree?


Look, sonny, you are not making intelligent contributions here; this sort of comments is unprofessional, and maybe even unethical


Apologies Roger and to anyone I upset with the above . I guess you're right - I've lost my professional attitude . I do really care but was ranting.

Anyway lets get back to the useful topic with common errors .
Back to top
View user's profile Send private message
Super Mario



Joined: 27 May 2005
Posts: 1022
Location: Australia, previously China

PostPosted: Sun Oct 30, 2005 6:09 am    Post subject: Reply with quote

Prepositions. Choosing the wrong one [I got on the car], or inserting one unnecessarily [I will go to shopping].
And for an earlier poster, I believe spoken Chinese to be simpler than spoken English because:
- Chinese doesn't use gender.
- Tense is designated by a time reference, eg, ming tian wo qu Beijing, or zou tian wo qu le Songjiang, by the addition of "le" to indicate a past completed action. The verb itself doesn't change, and no irregular forms!
I'm sure you know all this and are just being a smartarse.
Back to top
View user's profile Send private message
Roger



Joined: 19 Jan 2003
Posts: 9138

PostPosted: Sun Oct 30, 2005 7:41 am    Post subject: Reply with quote

Sheeba, I appreciate your reply very much indeed! Your feelings were my feelings on many a frustrating day. I have learnt that the job description WE FT's get is misleading and wrong; we have to correct more, and care less about their "speaking" ability!
The problems we have so far been discussing revolve around GRAMMAR and SYNTAX, two areas that Chinese teachers are supposedly competent in. How many of us agree our colleagues are up to task oin those scores? I feel, just a minority is, but even they do not have the right knowhow of addressing grammar adequately.
They may impart THEORETICAL knowledge, a summary of the rules, but they fail to obey them, and they do not practise the use of these rules.
That is why we are faced with anomalies such as confusions of "American" with "America", or nouns ('safety') with adjectives ('safe').

A few other observations:
- "I help you...
Whenever you ask someone to do a job, they "help" you! This is a mistranslation from Chinese! "I help you pay the restaurant bill..." means they hail the waiter and you fork out the dough...

- '...CITY': supermarkets, shops and malls called "...city' - while not
altogether wrong, it shows a lack of familiarity with English. So many "Wine CIties" or "Food CIties" as China has...

- '...have a rest...": maybe not wrong but a little awkward: I would
like them to use "break" or "pause" or "siesta"; they invariably use
"rest", which causes me to shudder as I am visualising myself as
a convalescent by their standards...

- First name: Mistranslation, which I deem very avoidable if only the
Chinese side acquainted themselves with the relevant terminology and
philosophy of Westerners: a "first" name in our parlance means a
given name, a Christian name, but not a surname; "surname" seems to
be a neologism for all my students!

These examples show that cultural undercurrents fail to be navigated by our learners; they may know "foreigners always say their given name first" but they do not transfer this theory to their mind so that they can function appropriately in a western-dominated environment.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
tw



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 3898

PostPosted: Sun Oct 30, 2005 1:29 pm    Post subject: Reply with quote

This one is not very common since the English lingo is not something beginner-level English speakers would know:

"Give you" instead of "Here you go"


Last edited by tw on Sun Oct 30, 2005 1:38 pm; edited 2 times in total
Back to top
View user's profile Send private message
Mysterious Mark



Joined: 15 Dec 2004
Posts: 121

PostPosted: Sun Oct 30, 2005 1:32 pm    Post subject: Reply with quote

Roger wrote:

- '...have a rest...": maybe not wrong but a little awkward: I would
like them to use "break" or "pause" or "siesta"; they invariably use
"rest", which causes me to shudder as I am visualising myself as
a convalescent by their standards...


"You can have a siesta!" Laughing If they mean take a nap, sure, no problem. I agree that it's generally more appropriate, in western culture, to advise someone to have a break than a rest, but really, having a rest during your break is a good idea, especially if you've got a busy schedule. Smile

Anyway I've got a few pronunciation and grammar errors here.

Overpronouncing a schwa, especially for the indefinite article: they think it should sound like a pinyin e, because the pinyin e is (officially) supposed to be pronounced as a schwa, but in my experience it's more like an (oe).

Rhoticising a schwa: famours, methord, breakfarst, portato, etc.

Confusing I/I'm: I'm like football, etc.

Incorrect use of the present participle: I having class, I will waiting for you, etc.

Turning a final l into a long o: tabow, bottow, littow, etc.
Back to top
View user's profile Send private message
Dragonfly01



Joined: 18 Oct 2005
Posts: 8

PostPosted: Sun Oct 30, 2005 3:48 pm    Post subject: Look who's talking Reply with quote

What about the so-called native English speakers who wrote "here" instead of "hear" and "acheive" instead of "achieve" in this thread?
Aren't you requiring too much from your students since the bottom line (at least I think so) is to have them get their message through? Sure, we need to correct them after they make a mistake, yadda, yadda...but we should take into consideration that English is a difficult language for their cognitive standards. Ever tried to speak Chinese without making mistakes? Wink
Back to top
View user's profile Send private message
Super Mario



Joined: 27 May 2005
Posts: 1022
Location: Australia, previously China

PostPosted: Sun Oct 30, 2005 6:41 pm    Post subject: Reply with quote

Dragonfly wrote:

Quote:
What about the so-called native English speakers who wrote "here" instead of "hear" and "acheive" instead of "achieve" in this thread?


We're talking about spoken English here. If everyone who made a spelling mistake were suddenly deemed to be "non-native", there wouldn't be too many left.
We're actually trying to nail down the errors that are common in Chinese speakers' English. Clearly, most result from L1 transfer. The question is, how to eliminate them?
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> China (Job-related Posts Only) All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
Page 3 of 4

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China