Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

VENT!
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Mexico
View previous topic :: View next topic  
Author Message
MELEE



Joined: 22 Jan 2003
Posts: 2583
Location: The Mexican Hinterland

PostPosted: Mon Jan 23, 2006 7:48 pm    Post subject: VENT! Reply with quote

Okay,

This is just a vent, over the weekend I saw these three signs and this is the safest place for me to say AHHHHHHHHHH! Where did these people go to school? Mad

Of course I know the answer to that, and I know its a different country and people have a very different educational background that I do, so please, let's just let this be healthy venting, feel free to add your here, and save any comments about racism or supremacy for some other forum.

Se vende este "Lote" 200 metros cuadrados
Se vende "pozole" los domingos
"Tamales" Do�a Trini

At least the first to didn't put bende!
I know that the writers are trying to highlight the word they put in quotes, not use it in the way we English speakers would, but it certainly doesn't make me what to pay money for that "pozole" if you know what I mean!
Back to top
View user's profile Send private message
Ms. Atondo



Joined: 14 Apr 2005
Posts: 72
Location: Back in Canada for now...snackin' on a Pizza Pop

PostPosted: Mon Jan 23, 2006 8:34 pm    Post subject: Reply with quote

You just noticed this now!!! It was a major pet peeve (and still is no matter where I am). I hate the double quotes especially when they are used around a name or the verb. It just seems shaddy to me. Whenever I see a store having a "sale" I just want to go in and ask them they are really having a sale or just pretending. I don't think anyone would get the joke though.
Back to top
View user's profile Send private message
M@tt



Joined: 16 Jan 2003
Posts: 473
Location: here and there

PostPosted: Mon Jan 23, 2006 11:22 pm    Post subject: Reply with quote

this must be a cultural thing. several mexicans have asked me to explain "air quotes".

my mom does the same thing when she writes me letters but i'm too polite to correct her. instead, my sister and i make jokes about it in private.

the v/b thing is chronic. i can't believe it but i spell better than most of the mexicans i know, just because i'm so aware of the difference between those two letters.
Back to top
View user's profile Send private message
grahamcito



Joined: 11 Sep 2004
Posts: 90
Location: Guadalajara

PostPosted: Mon Jan 23, 2006 11:54 pm    Post subject: a cultural thing Reply with quote

Yes, it may be a cultural thing in Mexico. And it's definitely a cultural thing in the US, Canada, the UK, Ireland, Australia, etc, etc ...

Don't be too harsh on Mexicans, there are more than enough people who make the same error in English-speaking countries with supposedly higher standards of education.

A couple of weeks ago, I had to explain the difference between inverted commas and quotation marks to an Ivy League postgrad. What brilliant creatures we teachers are...
Back to top
View user's profile Send private message
carolynne



Joined: 24 Sep 2005
Posts: 80
Location: Spain

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 12:24 am    Post subject: Reply with quote

YES! The amount of malapropisms floating around this esl cafe is leading me to dispair... Speeling eroors are one thing but a complete misunderstanding of idioms etc is another... I suppose the problem needs to be addressed at brass roots!?!?!?!?! Laughing Shocked (40% lol, 60% shock)

Seriously though, with so many 2nd language speakers and poor 1st language speakers I am concerned that soon the language we know and love will become, well, ten or more rubbish/nonsense dialects Crying or Very sad . (see flags flying at half mask.)
Anyway, I better stop writing before I go off on a tandem... Shocked Evil or Very Mad Shocked Evil or Very Mad
Back to top
View user's profile Send private message
carolynne



Joined: 24 Sep 2005
Posts: 80
Location: Spain

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 12:29 am    Post subject: . Reply with quote

Oh, and Arabs wear turbines on their heads Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
MO39



Joined: 28 Jan 2004
Posts: 1970
Location: El ombligo de la Rep�blica Mexicana

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 4:28 am    Post subject: Reply with quote

Grahamcito, what is an inverted comma? I thought I was familiar with most commonly-used punctuation marks (at least as used in the US), but this one has me stumped.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
M@tt



Joined: 16 Jan 2003
Posts: 473
Location: here and there

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 7:05 am    Post subject: Reply with quote

i don't know the difference either. i don't think it gets taught in the US, though i could be wrong.
quotation marks in french are pointy brackets. never got used to <<that>>
Back to top
View user's profile Send private message
lozwich



Joined: 25 May 2003
Posts: 1536

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 2:18 pm    Post subject: Reply with quote

'Inverted commas'
"quotation marks"

When I was a kid in sunny Australia, I remember being told to put an inverted comma to take the place of missing letters in contractions.

Have a good day!
Lozwich.
Back to top
View user's profile Send private message
grahamcito



Joined: 11 Sep 2004
Posts: 90
Location: Guadalajara

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 2:30 pm    Post subject: Reply with quote

This is how I was taught it back in England:

Quotation marks ("...") identify quoted speech.

Inverted commas ('...') identify words with a separate context to that of the rest of sentence - but didn't come out of anyone's mouth.

Apostrophes (') represent an elided letter (or letters) in a contraction.

Does this ring true with anyone else? Or have I too been getting it wrong all these years?
Back to top
View user's profile Send private message
ls650



Joined: 10 May 2003
Posts: 3484
Location: British Columbia

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 3:27 pm    Post subject: Reply with quote

grahamcito wrote:
This is how I was taught it back in England:
Quotation marks ("...") identify quoted speech.

In English, yes.

I'm a bit surprised by this thread, because people are expecting Mexicans to use English punctuation with Spanish language!
Ex)
"How are you?" she asked.
- �Como est�s? dijo ella.

I asked our receptionist what double quotes are used for by Mexicans, and she told me they're used only for titles, so the signs MELEE saw are completely acceptable by Mexican Spanish standards.
Back to top
View user's profile Send private message
Ben Round de Bloc



Joined: 16 Jan 2003
Posts: 1946

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 4:01 pm    Post subject: Reply with quote

I just looked through part of my collection of paperback novels and noticed that some that were published in the UK use inverted commas and quotation marks in a way opposite from those published in the USA.

USA: John said, "When Mary whispered, 'I want to leave now,' I was ready to go with her."

UK: John said, 'When Mary whispered, "I want to leave now," I was ready to go with her.'

I taught high school English/language arts in the States for nearly 20 years, and I'd never heard of the terms inverted comma and full stop (period) until I moved to Mexico and taught in an EFL program that used British textbooks.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
grahamcito



Joined: 11 Sep 2004
Posts: 90
Location: Guadalajara

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 5:15 pm    Post subject: Reply with quote

Ben Round de Bloc wrote:
USA: John said, "When Mary whispered, 'I want to leave now,' I was ready to go with her."

UK: John said, 'When Mary whispered, "I want to leave now," I was ready to go with her.'




Oh yes, I'd forgotten about that - the convention that different punctuation is used to distinguish different quotations. Otherwise it gets messy. I guess Brits and Americans just have a different way of doing it. "... divided by a common language", etc.

So is there a US name for what we call inverted commas?
Back to top
View user's profile Send private message
Ben Round de Bloc



Joined: 16 Jan 2003
Posts: 1946

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 5:17 pm    Post subject: Reply with quote

I think it's interesting the way the apostrophe to show possession has sort of worked its way into Spanish. There's a somewhat famous -- or infamous, depending on one's point of view -- bar downtown called Jorge's. There's also a little store called Tienda Do�a Charey's. Yet, students are so hesitant to use possessive forms that require an apostrophy in English and prefer to do a direct translation: the house of my brother instead of my brother's house, for example.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Ben Round de Bloc



Joined: 16 Jan 2003
Posts: 1946

PostPosted: Tue Jan 24, 2006 5:33 pm    Post subject: Reply with quote

grahamcito wrote:
So is there a US name for what we call inverted commas?

Don't quote me on this -- sorry, I couldn't resist Embarassed -- but I think the standard American terms are single and double quotation marks.

'single'
"double"
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Mexico All times are GMT
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China