|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Roger
Joined: 19 Jan 2003 Posts: 9138
|
Posted: Sat Sep 13, 2003 2:53 am Post subject: |
|
|
Well, electronic media can be great, but they are not always that great! I find it difficult to catch the proper pronunciation of what they are saying on TV or the lyrics of a song! YOu do understand things if you have a printed version.
YOu can teach some basics with videos, to be sure - a great way of teaching at kindergarten. But for adults???
I have had a relatively stable grasp of oral Chinese, and it helped me navigate even complex situations such as asking for help at a police station. However, Chinese is not a language you can just pick up from conversations. It has too many homophonous syllables with identical tones. So, when your interlocutor shifts the topic, you may not notice it at all as the words cropping up now are identical to your ear, yet they make absolutely no sense any more. If you see a transcript (as you do when they show a movie on TV), you realise they are using DIFFERENT words altogether. You need to at least comprehend a skeleton of your conversation to grasp any context and to acquire new vocabulary.
In other words: there is no short cut to the mastery of the language. You have to learn to write and read it.
I have just begun practising writing again - but it is so mind-boggling! Count the strokes (make no mistake!), then search in the dictionary. If you have no clue as to how to pronounce the word, it is going to be a most unproductive method as you have to learn how to pronounce it as well. SO technically speaking, you may be able to "read" (understand semantics without knowing phonics!) Chinese, but like Chinese people themselves, there never is an end to your learning as there always are new lexical items that you (and they) have not studied at school (or you at home).
This experience does exonerate, if only partially, expats of their guilt for not acquiring sufficient Mandarin even after many years in the country! |
|
Back to top |
|
 |
Will.
Joined: 02 May 2003 Posts: 783 Location: London Uk
|
Posted: Sat Sep 13, 2003 10:53 pm Post subject: |
|
|
Here's my two bobs worth on a Saturday night on the computer.
The list is like many course books, except for the first one...
Sleeping dictionary, Preferably a teacher of languages or at least a student of them.
Shopping in the market.
Listening to conversation in transit.
Listening to local radio for the rhythm of the language as well as lexical input.
Listening to bilingual announcements at transit centres and checking the departure and arrival boards, good for times too.
Drinking... always a popular choice.
Going on weekend activities with local friends/colleagues even better if there is no one who speaks my languages.
Going to the pictures(UK) and reading the subtitles In VO or the other way round.
Best of all, going to the local library and reading the kid's books!!! remember they are written to be read by adults so don't be put off by the level of language. Just let the staff know, you don't want to be mistaken for "Uncle Pervy", they are often very impressed if not helpful.
Just a few ideas. |
|
Back to top |
|
 |
Steiner

Joined: 21 Apr 2003 Posts: 573 Location: Hunan China
|
Posted: Sun Sep 14, 2003 4:11 am Post subject: |
|
|
Will. If you ever get banned and have to come back under another name, please be "Uncle Pervy." |
|
Back to top |
|
 |
some waygug-in
Joined: 07 Feb 2003 Posts: 339
|
Posted: Mon Sep 15, 2003 12:25 pm Post subject: |
|
|
MonkeyKing wrote: |
This is a little off topic, but I was really poor at languages at school (French), was convinced I had no talent for them, and thus hated every minute of it. But later, when I eventually lived abroad for an extended period, found I could pick them up up fairly quickly (Korean and Chinese, at least). Actually putting stuff into practice made a world of difference to me. Gave me something to think about as an EFL teacher anyway, different learning styles and all that... |
You found Korean easy to pick up? How much are you talking about? I find it easy to pick up a few words here and there, useful things like food items and such, but learning the actual language???? HARD, HARD, HARD.
The whole back to front thing throws a real wrench into the gearbox of my brain. Even when I think I know the vocabulary and grammar to say something, it's a struggle to put it all together in that ***backwards kind of Korean sentence.
Spanish was a dream to learn compared to this.
Cheers |
|
Back to top |
|
 |
dduck

Joined: 29 Jan 2003 Posts: 422 Location: In the middle
|
Posted: Mon Sep 15, 2003 3:12 pm Post subject: |
|
|
some waygug-in wrote: |
The whole back to front thing throws a real wrench into the gearbox of my brain. Even when I think I know the vocabulary and grammar to say something, it's a struggle to put it all together in that ***backwards kind of Korean sentence.
Spanish was a dream to learn compared to this.
Cheers |
German is a fun language, because the verb goes in the second position or at the end of the sentence. After a while I started to prefer this to English!
In what way is Korean backwards? Some examples in English, if you please.
Iain |
|
Back to top |
|
 |
yaramaz

Joined: 05 Mar 2003 Posts: 2384 Location: Not where I was before
|
Posted: Mon Sep 15, 2003 5:51 pm Post subject: |
|
|
I understand that korean grammatical stucture is related to Turkish, which really messes with my head. For example, to say 'it's wonderful to see you again', you'd say 'seni (you) tekrar (again) gormek (to see) harika' (wonderful).
You again to see wonderful??? Whoa! It takes quite a while for me to casually throw sentences around here...  |
|
Back to top |
|
 |
some waygug-in
Joined: 07 Feb 2003 Posts: 339
|
Posted: Tue Sep 16, 2003 2:07 am Post subject: |
|
|
Well, let's see. To say, " I really liked that movie."
Cho john hwa jong mal choa hett so yo
That movie really liked.
If you want to add a subject, (Koreans generally omit the subject, which greatly adds to the confusion of trying to understand to whom they are speaking, of whom and what they are refering to etc.)
Na nun, cho john hwa jong mal choa hett so yo
As for me, that movie really liked.
Then there are all the complications of whether or not to say it using the
formal forms, the polite formal, the informal, the self depricating or the informal form, the intimate form, the rude common form (which is what you hear mostly from your students)
Depending on who you are speaking to, you should chose an appropriate form to address that person. An older person or your boss should be addressed using the more formal forms, younger people and friends can be adressed using the informal forms.
Korean is supposed to be related to Turkish, consequently I've heard that Turks find Korean not too difficult to learn.
Koreans also seem to have a fascination for German, perhaps this has something to do with German sentence structure.
Cheers
PS: Feel free to critique my attempts at translation. I'm sure some will disagree with what I've written. |
|
Back to top |
|
 |
Roger
Joined: 19 Jan 2003 Posts: 9138
|
Posted: Tue Sep 16, 2003 3:35 am Post subject: |
|
|
Some waiguk,
I think your Korean/English examples demonstrate one thing - studying a language involves getting to the bottom of its structures, and that is at the syntactic level rather than mere words. Words may be the smallest meaningful entities, but they only acquire meaning when inserted in a structure that we can study under the grammar label. Obviously, in Korean passive and active voices coincide a lot, and like in Chinese, people's laziness makes the subject seemingly redundant. Laziness is allowed in informal speech, but in formal occasions you use a more complex type of sentences, right?
I doubt that Koreans have a higher ability to become proficient at Turkish. Well, they should explain that to us rather than us conjecturing and guessing. I also know there are many Koreans living in Germany; this has historic rrather than psychological reasons. I do not know the exact reasons for this phenomenon, although I did meet Koreans living in Germany - both North Koreans (at that time, they were based in East Germany), and many university students in Western Germany. Most studied medicine or read law. If I am not mistaken, the South Korean constitution took its isnpiration from the German one. Many words, short meaning: it's not any linguistic similarity that brings them to study German, for which language they are no better gifted than they are for English. If anyrthing, their grasp of German is as shaky as their grasp of English. They may acquire a better German because they study German in Germany, and you can't study German without doing a lot of grammar exercises that the TEFL world is - stupidly, in my opinion! - frowning on!
I think for someone to become good at a second language means that person can relate to a second culture. They have learnt to identify with it and the language that goes with it.
Most East Asians cannot identify with English, nor can their Chinese teachers who introduce us to Mandarin or Cantonese. |
|
Back to top |
|
 |
yaramaz

Joined: 05 Mar 2003 Posts: 2384 Location: Not where I was before
|
Posted: Tue Sep 16, 2003 6:14 am Post subject: |
|
|
I have a Mongolian friend here in Turkey. She came here for University about 7 years ago. After barely a year of study, she was pretty much fluent in Turkish. I couldnt figure out how, as I have been struggling with it (mind you, she was taking formal, structured language classes and I'm using a grammar book and lots of listening...). She explained to me that Mongolian and Turkish are very similar in structure so that learning Turkish for her was no more difficult than it would be for me to learn Spanish or Dutch (and yes, I found those relatively easy to pick up casually if not fluently). Turkish, Korean, Mongolian, and heaps of other languages spreading across Central Asia are apparently all linked by their Turkic nature. |
|
Back to top |
|
 |
scot47

Joined: 10 Jan 2003 Posts: 15343
|
Posted: Tue Sep 16, 2003 9:56 am Post subject: dotage |
|
|
The other factor is age. Now that I am in my dotage I find learning foreign languages much more difficult.
People are different though. I have a 70-year-old colleague who is a polyglot and is now learning Dutch. (in Saudi Arabia !)
But of course for those with English as mother tongue Dutch is a doddle compared to Finnish or Mongolian or Turkish.
I realised that I was going to acquire no more languages a couple of years back when I tried Turkish. I just could not get my head around all these new lexical units. Whereas if I had been trying a language from the Indo-European family it would have been MUCH easier ! |
|
Back to top |
|
 |
fat_chris
Joined: 10 Sep 2003 Posts: 3198 Location: Beijing
|
Posted: Tue Sep 16, 2003 6:19 pm Post subject: |
|
|
I have trouble accepting the argument that the older one gets, the harder it becomes to learn a foreign language. I can see one reason being that hearing may worsen and particularly with a tonal language like Mandarin, it may become more difficult to distinguish the sounds. Otherwise...?
I wholeheartedly agree that the understanding of a culture and fluency of a language are strongly connected. The more one can speak the language, the more likely one will understand the culture and vice versa. |
|
Back to top |
|
 |
dduck

Joined: 29 Jan 2003 Posts: 422 Location: In the middle
|
Posted: Tue Sep 16, 2003 10:33 pm Post subject: |
|
|
fat_chris wrote: |
I have trouble accepting the argument that the older one gets, the harder it becomes to learn a foreign language. I can see one reason being that hearing may worsen and particularly with a tonal language like Mandarin, it may become more difficult to distinguish the sounds. Otherwise...? |
The idea that we get more stupid as we get older frightens me. Apparently, I'm still in my so-called mental prime, i.e. thirties. Apparently, however, it's all downhill from here!
Iain |
|
Back to top |
|
 |
some waygug-in
Joined: 07 Feb 2003 Posts: 339
|
Posted: Wed Sep 17, 2003 2:02 am Post subject: |
|
|
I think the age of a student is a factor, to some extent, but that depends on the individual. If someone has studied a few languages in the past, chances are better for that person to learn a new one than someone who has never bothered to try.
I've met older students, who couldn't even get past the basics of Spanish and I've met older students who learned more Korean in 2 months than I have in 2 years. I think that someone who has learned 3 or 4 languages just seems to know how to learn a lot better than someone who has not.
It's like learning anything new, I suppose. If you are motivated and committed, you can learn.  |
|
Back to top |
|
 |
West Brom
Joined: 20 May 2003 Posts: 28
|
Posted: Wed Sep 17, 2003 7:10 am Post subject: |
|
|
I have learned French, Russian and Japanese, and haven't found any of them particularly difficult. However, I consider myself able to speak only Japanese.
Each new language I learn seems to push previous ones out of my head. Whenever I try to speak French or Russian now, I always throw in Japanese words. Not forgetting previously learned foreign languages is much more difficult than learning new ones. I think so, anyway. |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|