|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
isanity
Joined: 05 Nov 2004 Posts: 179
|
Posted: Wed Jul 19, 2006 6:12 pm Post subject: |
|
|
| Stephen Jones wrote: |
| Quote: |
| You can either be a purist and insist that English has two tenses, or you can do some real world teaching. Not both. |
In what way are they mutually exclusive. |
The former cuts the students off from every learning resource except you. Not worth it. |
|
| Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Thu Jul 20, 2006 8:16 am Post subject: |
|
|
Considering that most authorities agree English has only two tenses (The Cambridge Grammar of the English Language considers the Perfect to be a tense and not an aspect and so allows four but is an exception) there is not going to be a lack of material.
You explain that the Present can be simple, continuous, and perfect and the same for the past. You then give them a diagram and you have the eight 'tenses' neatly in the four columns and two rows.
You point out the modal system is completely separate from the tense system.
This is in agreement with most resources, both printed and on the net. Any resource that pretends there's a future tense in English, or gives 'might' as the past of 'may' is best ignored. |
|
| Back to top |
|
 |
Gregor

Joined: 06 Jan 2005 Posts: 842 Location: Jakarta, Indonesia
|
Posted: Thu Jul 20, 2006 8:19 am Post subject: |
|
|
I always want to take a real world approach. The students only need grammar (i.e. naming the parts) to the point that they can use the more or less correct language (more or less because native speakers from different places say different things - I've already eaten/I ate already, for example, can both be correct in the right context and country).
In Indonesia, students talk about "verb 1, verb 2 and verb 3" to mean the base form, simple past, and past participle. I have no problem with this at all. Learn to speak the language and then feel free to throw the labels and rules right out the window.
I tell the students about my brother to illustrate this. He's educated past the master's degree level, but his background is medical. He can speak beautifully, often speaks colloquially, and writes and publishes in professional journals...but if you put a gun to his head and ask him to elucidate the difference between a participle and a gerund, or explain the correct usages of the past perfect, you'd have to shoot him. He knows these things, but only intuitively. He wouldn't know what you were talking about, I don't think. But his English is superb.
That said, it's good for US to be able to explain them. But be careful not to confuse the students, because THEY don't need to know as much as we know, and their eyes are going to glaze over and they are going to get discouraged, and there's no reason for this. I only get into details of grammar names when it's necessary for the class (high levels, TOEFL and so on) or the students are particularly interested. |
|
| Back to top |
|
 |
Freddie Miles

Joined: 09 Aug 2006 Posts: 91
|
Posted: Tue Aug 22, 2006 2:55 pm Post subject: |
|
|
In the Turkish language, there is no present perfect tense, but there is a sort of/kind of past perfect (pluperfect tense!!) So the students-even advanced students-- tend to drop into past tense and discard that strange mysterious present perfect tense. I am not too shabby at teaching present perfect tense and I often see a glimmer of enlightenment flash over their faces before the end of my presentation.
Time lines for every tense can often help. Sometimes when the student made the same mistake again and again, I would give the board marker to him and tell him to draw the time line for himself. |
|
| Back to top |
|
 |
Freddie Miles

Joined: 09 Aug 2006 Posts: 91
|
Posted: Tue Aug 22, 2006 3:07 pm Post subject: |
|
|
By the way, I have a question for the British native speakers. Recently I have been perplexed by something that, for all I know, has always been around but I have only recently started to notice.
Every time I turn on BBC lately I hear somebody say " I am sat here with Mr. So-and-so." or "I am stood here..." Now, I realise that the passive form might be correct insofar as, the interviewer was, in all likelihood, "placed" in this situation by another person. However, isn't this just an incorrect replacement of "present progressive". I mean, in my opinion, it sounds, at best, rather weak-willed. Has anybody else noticed this creeping up?
If it IS correct, then why the heck are we still teaching present progressive? |
|
| Back to top |
|
 |
newtefler

Joined: 23 Jun 2006 Posts: 80
|
Posted: Tue Aug 22, 2006 4:22 pm Post subject: |
|
|
Estuary English has gradually crept in replacing the Queens English which we traditionally associate with BBC newscasts in the UK.
Estuary English is used to describe the accent but I suspect it's use has impacted on the grammar also.
For those non-Brits, who may not have heard the phrase "Estuary English", check the link below...
http://news.bbc.co.uk/1/hi/education/167651.stm |
|
| Back to top |
|
 |
jonniboy
Joined: 18 Jun 2006 Posts: 751 Location: Panama City, Panama
|
Posted: Wed Aug 23, 2006 11:46 am Post subject: |
|
|
| Justin Trullinger wrote: |
It's interesting how first language tenses affect second language use.
I wonder if this is still true when you break out of the European languages, and the L1 and L2 are less closely related?
Best,
Justin |
You don't even have to go outside Europe to find this. Russian and Latvian for example have only one past tense which means that students often have difficulty distinguishing between when to use past simple, past continuous, pres perfect, past perfect etc. Having taught in Spain for 2 years before going to Latvia the differences are very noticable. Baltic students will always omit articles (non-existent in Russian/Latvian) however they can use the possessive okay unlike the Spanish who tend to show L1 influence in things like "I was at the house of my father", "It is the pencil of Jorge". Generally Spanish students are much easier to teach as structurally English and Spanish are not that different and many of the word roots are the same. |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|