View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
wolfman

Joined: 18 Jan 2006 Posts: 189
|
|
Back to top |
|
 |
ripslyme

Joined: 29 Jan 2005 Posts: 481 Location: Japan
|
Posted: Tue Nov 14, 2006 3:57 am Post subject: Re: This book... |
|
|
wolfman wrote: |
http://www.amazon.com/Zakennayo-Philip-J-Cunningham/dp/0452275067/sr=8-1/qid=1163476450/ref=pd_bbs_sr_1/103-6462704-0414242?ie=UTF8&s=books
Will customs in Japan let that through? |
You can buy this book in a bookstore here in Japan. |
|
Back to top |
|
 |
wolfman

Joined: 18 Jan 2006 Posts: 189
|
Posted: Tue Nov 14, 2006 4:00 am Post subject: |
|
|
That's what I figured.
I know they prohibit pornography so I thought they might also prohibit anything that could be considered obscene coming through customs. |
|
Back to top |
|
 |
JimDunlop2

Joined: 31 Jan 2003 Posts: 2286 Location: Japan
|
Posted: Tue Nov 14, 2006 4:02 am Post subject: |
|
|
I HAVE that book -- and yes, I bought it in Japan.
My three sentence book review: It's a funny book. Read it for the sake of humour and maybe even gleaning some info, but if you really want to know the ins and outs (pun not intended) of naughty Japanese, find yourself a local girlfriend who can teach you the goods directly. Otherwise, the contents of it are rather limited in their usage. |
|
Back to top |
|
 |
furiousmilksheikali

Joined: 31 Jul 2006 Posts: 1660 Location: In a coffee shop, splitting a 30,000 yen tab with Sekiguchi.
|
Posted: Tue Nov 14, 2006 5:12 am Post subject: |
|
|
Customs officials won't care at all unless you start practicing the contents of that book on them. I also own a copy of it and a lot of the actual Japanese expressions are a lot milder than the English translations given. It's a book that's fairly entertaining but it's full of outdated slang and expressions that would barely be understood by most Japanese.
Also, without wanting to sound too preachy let me quote Michael Swan:
Quote: |
"students should be very careful about using taboo words and swearwords. There are too reasons for this. First of all, it is not easy to know the exact strength of these words in another language, or to know what kind of people are shocked by them, and in what circumastances. One may easily say something is a joke but which seriously upsets the people one is talking to. And secondly, using this sort of language generally indicates membership of a group: one most often swears in the company of people one knows well, who belong to one's own social circle, age group etc. So a foreigner who uses swearwords may give the impression of claiming membership of a group that he or she doesn't belon to." |
I sometimes get annoyed with students who suddenly burst into what they think is hilarious slang when often it is either incredibly cheesy or embarrassingly scatological, whilst who has any respect for the cool dad who thinks he's "down" with "yoof" culture. |
|
Back to top |
|
 |
Brooks
Joined: 16 Jan 2003 Posts: 1369 Location: Sagamihara
|
Posted: Tue Nov 14, 2006 5:28 am Post subject: |
|
|
I brought it to Japan too.
I don`t recommend practicing swearing in any language, unless it is your first language, because if you swear in the wrong situation or place, you look foolish. |
|
Back to top |
|
 |
wolfman

Joined: 18 Jan 2006 Posts: 189
|
Posted: Tue Nov 14, 2006 5:49 am Post subject: |
|
|
Swearing is probably my favorite part of the English language. It's just so damn fun! However, I think English is probably a pretty easy language to swear in. I dunno about Japanese. Anyway, I just think the book is funny and some of the words in it might be useful to know so I wanted to know if it'd be alright to bring.
I especially love the part where he teaches the reader to say "Boku wa kasei kara kimashta."
At any rate, thanks for the responses. |
|
Back to top |
|
 |
emypie

Joined: 27 Nov 2005 Posts: 37 Location: Riding the TEFL wave across the globe
|
Posted: Wed Nov 15, 2006 1:30 am Post subject: |
|
|
I found this website on cursing....
http://www.insultmonger.com/swearing/japanese.htm
But I've been told that many of the words are not as bad as the site has them translated, or that they've been translated wrongly, or that only children use certain words like that.
I figure I'll stick to my nice happy conversational Japanese for now! |
|
Back to top |
|
 |
furiousmilksheikali

Joined: 31 Jul 2006 Posts: 1660 Location: In a coffee shop, splitting a 30,000 yen tab with Sekiguchi.
|
Posted: Wed Nov 15, 2006 1:36 am Post subject: |
|
|
The writers of some of these books on "the stuff they don't teach you in school" often take a lot of liberties with the translations. In the Cunningham book I seem to remember a conversation where the "cool" American guy says "Keiko-chan, hisashiburi." which is translated as something ridiculous like "Yo Keiko, where you been all my life my little chickidee?" |
|
Back to top |
|
 |
sallycat
Joined: 11 Mar 2006 Posts: 303 Location: behind you. BOO!
|
Posted: Wed Nov 29, 2006 6:50 am Post subject: |
|
|
yep, a lot of the translations on that website are wrong, or make words sound too strong. |
|
Back to top |
|
 |
|