|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Alan13446
Joined: 12 Nov 2006 Posts: 17 Location: Still in Canada
|
Posted: Thu Nov 16, 2006 1:29 pm Post subject: Oh, the agony of having to read Turklish. |
|
|
Turklish....a variation of Chinglish.
Chinglish are those amusing instructions you get when an item manufactured in China attempts to tell you how to use it or assemble it.
Turklish is that awful result of when a Turk, taught English in a private night school, is hired on by a close relative, to prepare a website, TRT subtitles, or tourist attraction signs.
While in Istanbul last month, we visited the Rumeli Hisar on the Bosphorus...as soon as you enter and turn left, there is a metal sign, in Turkish and English, detailing some event...the English sign, is absolutely horrendous, spelling mistakes, gramatical errors, structure....and this is an official government sign...
See,s that too follows the attitude of some people in that country, "Siktir et, gitsin", "Eeaaahhh, good enough"...
This post is not meant to be insulting to the fine teachers doing an excellent job under trying circumstnces. It's poking fun at the culture of "hey, Hasan's daughter Ayse took 4 hours of english, didn't she, lets get her to translate this sign for us"...
Never mind making money teaching, I think you can make more money translating Turklish into English for companies wanting to be taken seriously.
I was hoping to embark on a teaching adventure there next year, but reading these posts, esecially Molly's, makes me think it wont happen, as I only have a 3 year community college technologist diploma, not a degree...  |
|
Back to top |
|
 |
justme

Joined: 18 May 2004 Posts: 1944 Location: Istanbul
|
Posted: Thu Nov 16, 2006 2:29 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Never mind making money teaching, I think you can make more money translating Turklish into English for companies wanting to be taken seriously.
|
Wouldn't that be nice! Unfortunately, Hasan's daughter Ayşe works cheap, so there's no chance for anyone who could translate things properly.
Personally, I love the English in my ikamet. Here's No. 8 of "The Continuation of the Contions that Should be Regarded By Foreigner":
"When you reject to obey these rules, you may meet with sanctions."
So look out. Regard this well. |
|
Back to top |
|
 |
thrifty
Joined: 25 Apr 2006 Posts: 1665 Location: chip van
|
Posted: Thu Nov 23, 2006 6:11 am Post subject: Re: Oh, the agony of having to read Turklish. |
|
|
Alan13446 wrote: |
Turklish....a variation of Chinglish.
esecially Molly's, makes me think it wont happen, as I only have a 3 year community college technologist diploma, not a degree...  |

Last edited by thrifty on Thu Nov 23, 2006 7:18 am; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Otterman Ollie
Joined: 23 Feb 2004 Posts: 1067 Location: South Western Turkey
|
Posted: Thu Nov 23, 2006 9:24 am Post subject: TOO LATE!!! |
|
|
So,just what is this micky mouse diploma that you have ,that makes you think people are gonna fall over themselves to offer you a teaching job,I really would like to know ,yes REALLY I would . |
|
Back to top |
|
 |
lovelace
Joined: 26 Jul 2006 Posts: 190
|
Posted: Thu Nov 23, 2006 10:32 am Post subject: |
|
|
'I learn English iki months'
Clearly not studying hard enough... |
|
Back to top |
|
 |
Sheikh Inal Ovar

Joined: 04 Dec 2005 Posts: 1208 Location: Melo Drama School
|
Posted: Thu Nov 23, 2006 4:46 pm Post subject: |
|
|
Or as one student once asked -
'Good miyim?' |
|
Back to top |
|
 |
Alan13446
Joined: 12 Nov 2006 Posts: 17 Location: Still in Canada
|
Posted: Thu Nov 23, 2006 5:23 pm Post subject: |
|
|
Never mind teching English, teach Turks to stop saying EEEEEEEEEEEEEEEEEh (thats "E" as in bEt, gEt, sEt...you get the idea) between words.....that is so annoying. |
|
Back to top |
|
 |
Golightly

Joined: 08 Feb 2005 Posts: 877 Location: in the bar, next to the raki
|
Posted: Thu Nov 23, 2006 5:46 pm Post subject: |
|
|
There used to be a drinks guy on the ferry going up the Bosphorus, carrying trays of orange juice, belowing out to unsuspecting tourists, 'Orrin Jew! varrgud!', then charging them yabanci rates for it.
However, we should not confuse Turklish with Tarzanca. Turklish is the stuff found on menus, such as 'translated chicken' (cevirilmis tavugu), instructions and pompous official signs and documents, while Tarzanca is the abject load of toss we have to deal with from cr.ap students:
'Ben Speakiyorum cok good Ingilizce, isn't it hocam?'
'You fistik girl, cok nice, yani you me muck muck will us'
'sh.it yani' |
|
Back to top |
|
 |
Delpha
Joined: 08 Dec 2004 Posts: 32 Location: USA
|
Posted: Thu Nov 23, 2006 6:14 pm Post subject: The Evolution of Turkish |
|
|
One of my students sent this to me....even if you don't understand Turkish you can get the point....
The Evolution of Turkish:
Yil: 1965
"Karsima aniden cikinca ziyadesiyle sasakaldim.. Nasil bir eda takinacagima hukum veremedim, adeta vecde geldim. Buna mukabil az bir muddet sonra kendime gelir gibi oldum, yuzunde beni fevkalade rahatlatan bir tebessum vardi.. Ustumu basimi toparladim, kendinden emin bir sesle 'aksam-i serifleriniz hayrolsun' dedim.."
Yil: 1975
"Karsima birdenbire cikinca cok sasirdim.. Ne yapacagima karar veremedim, heyecandan ayaklarim titredi. Ama cok gecmeden kendime gelir gibi oldum,
yuzunde beni rahatlatan bir gulumseme vardi.. Ustume ceki duzen verdim, kendinden emin bir sesle 'iyi aksamlar' dedim.."
Yil: 1985
"Karsima aniden cikinca fevkalade sasirdim.. Nitekim ne yapacagima hukum veremedim, heyecandan ayaklarim titredi. Amma ve lakin kisa bir sure sonra
kendime gelir gibi oldum, nitekim yuzunde beni ferahlatan bir tebessum vardi.. Ustume ceki duzen verdim, kendinden emin bir sesle 'hayirli aksamlar' dedim.."
Yil: 1995
"Karsima birdenbire cikinca cok sasirdim.. Fena halde kal geldi yani.. Ama bu is bizi bozar dedim. Baktim o da bana bakiyor, bu is tamamdir dedim..
Manitayi tavlamak icin dogruldum, artistik bir sesle 'selam' dedim.."
Yil: 2006
"Abi onu karsimda oyle gorunce cus falan oldum yani.. Oglum bu is bizi kasar dedim, fena goceriz dedim, enjoy durumlari yani.. Ama concon muyum ki ben, baktim ki o da bana kesik.. Saril oglum dedim, bu manita senin.. 'Hav ar yu yavrum?'"
Yil: 2026
"Ven ay vaz si hor, ben cok yani oyle iste birden.. Off, ay dont nov abi yaa.. Ama o da bana oyle bakti, if so asik len bu manita.. 'Hay beybi..'"
-d |
|
Back to top |
|
 |
FGT

Joined: 14 Sep 2003 Posts: 762 Location: Turkey
|
Posted: Fri Nov 24, 2006 2:59 pm Post subject: |
|
|
Turklish strikes in UK!
Quote: |
Turkish Language Course
course description
During this course students will learn Turkey language. The Turkish language appears in many forms across Central Asia in countries such as Azerbaijan, Uzbekistan, Afghanistan and Tajikistan. Turkish is important not only as the language of politics, trade and commerce in this region but also of religion. Many Islamic texts are written in Ottoman and Turkish. If students plan to travel to, live in or with Turkey, this course provide them with quality, focused and personalised Turkish lessons. Turkish teachers are provided for one-to-one lessons and/ or group learning. Experienced and professional Turkish teachers tailor courses to help them learn Turkish in the most effective way possible. If they wish to learn Turkish from scratch, it offer general language lessons focusing on building up their Turkish steadily over a period of time. If they want to improve upon their existing Turkish, the course can help by developing areas such as conversation, reading or writing. Many people are learning Turkish for career related reasons. After analysing their requirements, lessons are tailored to meet their business or career related needs. If they work in a specific sector such as energy, oil or gas, the course focuses on developing their Turkish with this in mind. The lesson content and materials will all help them learn Turkish that is relevant to their job or career.
study type
Customised
estimated course duration
Different durations available
price (subject to change)
Unavailable
You may get funding for course fees and living costs whilst on this course. Why not look at our paying for learning section to find out about financial help?
language
Courses are taught in English
course contact telephone
0845 124 9615
|
And I would question the value of a Turkish language course taught in English - does this mean entirely, and is the English any good? |
|
Back to top |
|
 |
Sheikh Inal Ovar

Joined: 04 Dec 2005 Posts: 1208 Location: Melo Drama School
|
Posted: Fri Nov 24, 2006 4:46 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
During this course students will learn Turkey language. |
Perhaps it's just a front for plenty of gobble gobble ... |
|
Back to top |
|
 |
dmb

Joined: 12 Feb 2003 Posts: 8397
|
Posted: Fri Nov 24, 2006 6:50 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
, and is the English any good? |
not if that ad is anything to go by. |
|
Back to top |
|
 |
justme

Joined: 18 May 2004 Posts: 1944 Location: Istanbul
|
Posted: Mon Nov 27, 2006 6:40 am Post subject: |
|
|
Quote: |
price (subject to change)
Unavailable
|
At least this suggests an authentic experience... |
|
Back to top |
|
 |
almuze
Joined: 25 Oct 2004 Posts: 125
|
Posted: Fri Dec 01, 2006 12:47 pm Post subject: |
|
|
I like this one, taken from an official gov't site set up to promote tourism:
"This is Istanbul....a city where you can derive joy from shopping."
yay! |
|
Back to top |
|
 |
Golightly

Joined: 08 Feb 2005 Posts: 877 Location: in the bar, next to the raki
|
Posted: Fri Dec 01, 2006 2:56 pm Post subject: |
|
|
MMM, Raki....
Feel the torture of English being twisted into Turkish Phraseology!.
Quote: |
With the strength created by its centuries old history on the Anatolian soil it was born on, rakı continues to be the main drink of our dinner tables and entertainment life. Everyday, rakı is the guest of countless dinner tables in all quarters of Turkey and as the symbol of our entertainment culture and the wealth of our cuisine; it is also loved by foreigners who visit Turkey.
Yeni Rakı is lot more than just a brand; in the eyes of its consumers it has earned a position synonymous with rakı itself. One of the most loved and consumed beverages of Turkey; Yeni Rakı has become an irreplaceable part of our entertainment and eating culture.
Turkish Rakı is produced by distilling suma which has been mixed only with grape distillate or agricultural ethyl alcohol twice, in traditional copper alembics of 5000 lt volume or less, with aniseed that contains a high percentage of essential oil. With suma processed in seven different distilleries, an aromatic richness the twenty different types of grapes in its composition produce and the scent of green aniseed, Yeni Rakı has a unique taste. To manufacture suma, both fresh grapes and raisins are used. The main difference of Turkish rakı in taste and palate from the rakı produced in other countries derives from the aniseed that is used. In rakı produced by Tekel in the past and now Mey, and especially in Yeni Rakı, only aniseed grown in Western Anatolia which contains a high percentage of essential oil is used.
In Yeni Rakı, 65 % of the alcohol comes from grape-based suma. It is very important to drink Yeni Rakı cold, which has a 45 % alcohol volume. Rakı must be drunk cold to enjoy its unique taste fully. Rakı may be drunk straight, but the great majority of rakı drinkers prefer to drink it by adding cold water to chilled rakı.
With the change in entertainment styles we now see Yeni Rakı being drank straight up in nightclubs and bars, but the beverage gained its real reputation from its position as the guest at the head of the table in taverns, where meze accompany joyful conversation. As in the past, both with its palate and taste which is greatly appreciated by consumers and with the richness and depth of its cultural significance, Yeni Rakı continues to be one of the strongest symbols of social life in Turkey.
First produced in 1944, Yeni Rakı has since preserved its position as one of the most consumed and most loved beverages of Turkey.
To produce Yeni Rakı, all types of fresh grapes or raisins, high quality aniseed, melas, which is produced by distilling sugar beet (sugar alcohol) and soft drinking water is required. Suma, the pre-ingredient of rakı is the name given to the fermented product. |
source |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|