Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

In One Year, You are Bilingual!
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Mexico
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Samantha



Joined: 25 Oct 2003
Posts: 2038
Location: Mexican Riviera

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 3:40 am    Post subject: Reply with quote

mapache wrote:
Quote:
so much for spell checker - of course I meant lessons, Tim. I am glad you are here in this forum to spend your time catching every typo and keeping us all in line. Sometimes if you read in context, you can tell when a word is a typo or misspelling. Try it sometime.


Be nice, I read it to be in good spirit. Tim would have a full time job in this forum in that case, and wouldn't have time for working, so I don't think that's why he is here. Just a guess. Smile
Back to top
View user's profile Send private message
MELEE



Joined: 22 Jan 2003
Posts: 2583
Location: The Mexican Hinterland

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 3:50 pm    Post subject: Reply with quote

I'm also enjoying reading the thought provoking posts.
Unfortunately, I've taken on a new class this week and and now my day and there for internet time is all chopped up into little bits, leaving me little time for indepth reading and responding.
I would like to know what Patrocledies thinks of the Common European Framework Rubrics, which deal with speaking and listening situations as well as reading and writing ones.

I also think he is linking language and culture too closely. Remember that todays languages are often shared by very different cultures. My students probably have more in common with young people in small town America than they do with the youth of Madrid, despite the fact that they share a common language with the Spanards.

I also teach my students to make use of cognates, but I take the approach of "when you see a word you don't know, look at it to see if it resembles a word you know, either in Spanish or in English" So just as they can work out an approximent meaning of implemented because they know the work implementar. They should be able to work out the meaning of campfire if they know fire and camp sparetely in English. Teenager is a nother good word for teaching this. I'm amazed how many of my students do not come in with an ablity or maybe willingness to guess at words like this.

Personally, I think the ideal teacher in a homogenous classroom is a native speaker with a high ablity in the students first language/dominate language. But that is a self serving belief.
Back to top
View user's profile Send private message
ls650



Joined: 10 May 2003
Posts: 3484
Location: British Columbia

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 6:36 pm    Post subject: Reply with quote

Samantha wrote:
Be nice, I read it to be in good spirit.
Actually, I side with mapache, as I was a bit surprised by the response. I proof-read my notes quickly before I hit the POST button, but the occasional typo slips past, and if someone had nit-picked my post in that manner I'd have been tempted to respond in a similar manner.
Back to top
View user's profile Send private message
Ben Round de Bloc



Joined: 16 Jan 2003
Posts: 1946

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 7:20 pm    Post subject: Reply with quote

ls650 wrote:
Samantha wrote:
Be nice, I read it to be in good spirit.
Actually, I side with mapache, as I was a bit surprised by the response. I proof-read my notes quickly before I hit the POST button, but the occasional typo slips past, and if someone had nit-picked my post in that manner I'd have been tempted to respond in a similar manner.

My comment was made light-heartedly, because of the meaning the typo created, not because mapache made a typo. My intention was not to nit-pick, and I apologized for any hard feelings my comment may have caused. Side with whomever you want, ls650, as if there have to be sides drawn here.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Guy Courchesne



Joined: 10 Mar 2003
Posts: 9650
Location: Mexico City

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 7:35 pm    Post subject: Reply with quote

I chalk it all up to post-Christmas traumatic stress syndrome. I know I'm certainly sufferin' it.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
Samantha



Joined: 25 Oct 2003
Posts: 2038
Location: Mexican Riviera

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 7:38 pm    Post subject: Reply with quote

My credit card always suffers that PCTSS. I wish there was a seasonal vaccine. Idea
Back to top
View user's profile Send private message
Patrocleides



Joined: 09 Aug 2006
Posts: 35

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 3:33 am    Post subject: Thoughtful responses, youse guys... Reply with quote

Well, Mr. Courchesne, I don't want to make bilingualism too subjective or oppose it it unnecessarily to successful communication. Perhaps I think of it as a standard or a purpose which, like a mountain, seems very far away and gets more complex as you draw nearer. Communication skills that prove effective are the footwork, the making and breaking camp, all the lugging, the ogling and the sweating you do along the way. Of course there's a big overlap in which "successful communication" and "bilingualism" are just aspects of the same thing, one a bit more "dynamic," the other a more "static" way of looking at things.

Melee's reminder that language and culture have to be separated perhaps more often as often as they are linked is something that practically I do even if argumentatively I might talk as though I didn't. Languages, at least in the abstract, are fungible commodities. Poetic nuances and folk wisdom aside, what can be done in one language very largely can be done in another, so people of similar cultures can speak quite different languages and people who speak the same language may be culturally nearly incompatible. As Churchill quipped, "The English and the Americans are two great people divided by one language."

I'm sorry, Melee, that I know absolutely nothing about the European "rubrics." It's not impossible that they might be excellent. Still, the sort of thinking involved in these tabular evaluative and descriptive frameworks doesn't seem to me to be any different than that found in the descriptive-yet-purposive classification systems that flowered fifty years ago in personality theory, social science, and cultural analyses, and failed badly because they tried to mix "scientistic" language with tacit "value orientations." Nobody works with them anymore, at least not in "behavioral science."

What doesn't work as logico-mathematical-empirical-technical-methodological science may very well "work" in professions to keep people talking the same language and reading from the same page. When they are used evaluatively, they produce "grades" that are more consistent and warm the hearts of administrators. When they are the common coin of professions such as teaching, they get teachers to walk, talk, and squawk as if they were all the same breed of ducks.

They tried that in the intellectual "traditions" and "schools" of two and more generations ago. It only worked for a while until all the unclarity and all the inconsistencies in arguments and intentions emerged. Rather than solve them, the usual solution was to revise the rubrics by other rubrics, have fads correcting fads as it were, and call it "progress" and "professional development." In twenty years will any of these "rubrics" announced with appropriate fanfare by eminent educators still be read, still be used, still be respected?

Read the shrinks, sociologists, and cultural classifiers of forty years ago to get your answer. Nobody now reads them because they are unreadable. Nobody was more respectable, more required reading, fifty years ago than Talcott Parsons. Read ten pages of his thousands upon thousands of pages, and you'll wonder how on earth anybody could not have seen through it all. They didn't in general because social pressure from its "academic community" twisted academics' perceptions--or at least taught them to keep their contrarianism to themselves if they wanted tenure.

The same effect is used to get teachers to subordinate their individual judgment to "the school system" and do like other teachers do. That has its uses, but it's not apparent that better education is necessarily one of them. Keeping classroom teachers all doing and talking the same way is. Business does exactly the same thing. It systematically evaluates its employees sales, customer service, and team player capabilities, not to encourage individual enterprise or foster employee discretionary skills, but to get one employee to be able to substitute for any other--just like teachers in departments. They call it "professionalism," too, although the independent judgment of a professional is the last thing to be included in the term.

When was the last time you could walk into a language school of any size, any resources, and reorder the school curriculum, syllabi, and package lesson plans? You might, and it might be an exceptional school, but try it at Interlingua, Quick Learning, or, here in Guadalajara, Proulex. In such schools teachers' professionalism doesn't emerge as academic freedom or innovation, it shows up in getting evaluated in the same way by the same rubrics for the same performances--just like retail clerks and customer service people. You are there to sell the school and service the clients who will always pass.

Rubrics are not there to be "right." Rubrics rule.
Back to top
View user's profile Send private message
Ms. Atondo



Joined: 14 Apr 2005
Posts: 72
Location: Back in Canada for now...snackin' on a Pizza Pop

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 4:06 am    Post subject: Re: Thoughtful responses, youse guys... Reply with quote

Patrocleides wrote:
Well, Mr. Courchesne, I don't want to make bilingualism too subjective ...BLAH BLAH BLAH...Rubrics are not there to be "right." Rubrics rule.


Good God! What a buzz kill. I love threads where the original post gets lost somewhere on the first page but the thread manages to go on and on (and on...)
Back to top
View user's profile Send private message
Patrocleides



Joined: 09 Aug 2006
Posts: 35

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 5:05 am    Post subject: Canadian dialectics... Reply with quote

Ms. Atondo:

Good God! What a buzz kill.

I've been known to have that effect. <grin>

Is "buzz kill" recent Canadian dialect?

I'm still stuck on "Chesterfield" and "supper."
Back to top
View user's profile Send private message
PlayadelSoul



Joined: 29 Jun 2005
Posts: 346
Location: Playa del Carmen

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 4:31 pm    Post subject: Re: Thoughtful responses, youse guys... Reply with quote

Ms. Atondo wrote:
Patrocleides wrote:
Well, Mr. Courchesne, I don't want to make bilingualism too subjective ...BLAH BLAH BLAH...Rubrics are not there to be "right." Rubrics rule.


Good God! What a buzz kill. I love threads where the original post gets lost somewhere on the first page but the thread manages to go on and on (and on...)


Yeah, why would anyone possibly want to go from one subject to another in the course of a conversation. Rolling Eyes That is just not natural. Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
Patrocleides



Joined: 09 Aug 2006
Posts: 35

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 6:39 pm    Post subject: Melee's "ideal teacher" is student-serving Reply with quote

Quote:
I also teach my students to make use of cognates, but I take the approach of "when you see a word you don't know, look at it to see if it resembles a word you know, either in Spanish or in English" So just as they can work out an approximent meaning of implemented because they know the work implementar. They should be able to work out the meaning of campfire if they know fire and camp sparetely in English. Teenager is a nother good word for teaching this. I'm amazed how many of my students do not come in with an ablity or maybe willingness to guess at words like this.

Personally, I think the ideal teacher in a homogenous classroom is a native speaker with a high ablity in the students first language/dominate language. But that is a self serving belief.


Melee, I like your approach to it very much indeed, as I do your views on the "ideal" teacher. They seem well-suited to "bilingualism" as a goal and encourage students to take charge more and more of their own progress in English and "language savvy" in general. I've known very good teachers who have never really gotten a handle on Spanish as a language but have gotten into their students' heads as a culture and that seems to accomplish something along the lines of your "ideal" teacher, albeit more slowly perhaps than really learning the language.

I've given BBC reports to students and told students with no knowledge of English just to mark the words and they thought they could decipher by any means they could find. We would count up the all the words, calculate the percentage they could half-way understand, and they'd be surprised to find that on the very first day they were already "40% bilingual." Nice to know at the end of your very first class.

It's pure fantasy perhaps, but I'd like to be able to take my "English mind" out of my head, put it on display, and say, "This is what it is and this is how it works--check it out!" It gets to be less of a fantasy the more I figure out what's going on the "Spanish mind" and the more students help me out when they start self-consciously reflecting on what they are doing in Spanish. I note that that's something new for them, probably because the Mexican school style doesn't do much to encourage that.

I've had students who were slow to participate, reluctant to question, shy to show they didn't know something, tell me they stayed quiet in Mexican classrooms because asking questions would get them a dismissive response or treated as if they were "tontos." Active participation could get them treated by other students as if they were trying to be "el importante" in the class.

I suppose there's an aspect to Mexican teaching that is connected with the way "domination" is exercised in this culture. Mr. Courchesne noted some of the problems associated with this in the attitudes and conduct of Mexican teachers, and the negative student response to it, I'd guess, after they'd been exposed to a more student-centered approach.
Back to top
View user's profile Send private message
Guy Courchesne



Joined: 10 Mar 2003
Posts: 9650
Location: Mexico City

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 6:51 pm    Post subject: Reply with quote

One thing...

While I appreciate the gesture and the formality of it, Mr. Courchesne is my father.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
Patrocleides



Joined: 09 Aug 2006
Posts: 35

PostPosted: Thu Jan 11, 2007 8:09 pm    Post subject: Mistering...and M'sieu Courchesne? Reply with quote

Gee, Guy, at my age I could have been your father.

Forty and more years ago I lived in Montr�al.

T'parle ben joual?
Back to top
View user's profile Send private message
Patrocleides



Joined: 09 Aug 2006
Posts: 35

PostPosted: Fri Jan 12, 2007 3:11 pm    Post subject: listening tests... Reply with quote

Melee wrote

Quote:
...thinks of the Common European Framework Rubrics, which deal with speaking and listening situations as well as reading and writing on


It occurred to me later that there's something similar on the "new" TOEIC and TOEFL tests.

I took a shortened version of TOEFL and noted that in the "listening" skills section that there are really a number of independent variables commingled, aural understanding and the kind of attention, memory, and general intelligence that are measured by "I.Q." and "Aptitude" tests.

The students being examined get to listen once to what amounts to a brief story or essay designed to be read delivered out loud. This is supposed to correspond "realistically" to a classroom lecture situation or a journalistic report of some seriousness, but neither classroom lecturers or media journalists really present their texts like that.

Reading an essay in class to students without interruption or commentary or taking questions or repetition of parts usually is a strange way of teaching. In no time the students suffer lapses of attention, forget bits, get confused or puzzled because of the content, not because they don't understand English, but because they are being faced with intellectual issues they feel they need to resolve like remembering it all and trying to understand what inferences they might make. That kind of thing is more an ability test than a measure of language skills. If every classroom lecture were presented this way, the teacher would soon have a student revolt on his hands.

The students are expected, not just to use listening skills, but to apply to spoken material the kind of thinking that they use with reading. If it were written the student could pause, review, read twice or three times, make notes and so forth, but these tests don't do permit that. What people really do with texts when they deliver them is split them up into what is to be read and what is to be talked about, and that distinction doesn't seem to be respected in these "listening" tests.

I don't think they are really fair assessments of listening skills. A dictation exercise would almost be better because it would test aural comprehension as such, not intellectual skills or a student's ability to break a text down into sentence structures, topics, contents, arguments, transitions, conclusions, and concepts as if he were preparing an essay for class or prepping for a quiz on content.

A native speaker might score perfectly on the "usage" parts, but fumble a few points on the listening part, not because he doesn't know English, but he's being quizzed on some reasonably difficult thinking tasks. That makes me question ETS' how clearly they've thought through this new version. I'd prefer measures of how well they understand English as such, not a score on a mixture of language comprehension and student aptitudes--their bilingualism, not their brains. That's what I used to call, I think, a "contaminated measure," at least back in the "Quantitative Methods" I took in grad school.
Back to top
View user's profile Send private message
Patrocleides



Joined: 09 Aug 2006
Posts: 35

PostPosted: Sat Jan 13, 2007 4:02 am    Post subject: Bilingual settings and teacher/worker evaluations... Reply with quote

Mapache and Freddy M pointed out this sort of thing:

Quote:
...The explanations in Spanish of English grammar were so complicated my Mexican student didn't understand it in Spanish and there were many errors that the student had to learn bad English to pass the errored test...

I checked the students' homework before they submitted it only to later have the correct answers marked wrong by the Mexican teachers. The students also received their corrected tests back with correct anwers marked wrong.


That's with a bilingual faculty. When teacher evaluations are made, I've note Mexicans who teach English following the text, changing nothing, re-ordering nothing, and using basically a teaching style more characteristic of a Mexican school get better evaluations from Mexican supervisors than native speakers of English who use teaching styles suited to the culture of, say, American classrooms and modify confusing and error-ridden texts rather than follow the bouncing ball.

That it's usually American English and American culture that's offered in the class means nothing. What native speakers can do and Mexicans usually can't means that native speakers get marked down and Mexicans, themselves confused by the text and incapable of illustrating the culture material, get an evaluation boost--as long as they've been good boys and girls in other respects.

The same thing is somewhat true in bilingual businesses--English evaluation has to go to Mexican bilinguals who, good though they may be, are just not quite good enough to decide exactly what is going on, say, in a telephone conversation between two Americans, particularly Americans with marked regional cultures and accents. Just as in grading student writing, what's wrong may pass and what's right may fail. That's of course to the advantage of the Mexican bilinguals.

If Mexicans are to achieve dominance--and they must have it in "their" school--then it's going to come every so often by "erroneous" evaluations of performance and competence. They may not confront that issue of authority vs capability all that directly, but when they do, it's in their favor even if it's worse English.

Gringos--just sigh and get used to it! It's one of the hidden frustrations that you'll have to accept in exchange for the pleasures of M�xico. Of course, maybe there is a God who, for once, lets Mexicans rule the roost and apply their own double standards of evaluation. They get enough of it from gringos.

[/b][/quote]
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Mexico All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next
Page 4 of 6

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China