| View previous topic :: View next topic | 
	
	
		| Author | Message | 
	
		| Firestarter 
 
 
 Joined: 12 Feb 2006
 Posts: 55
 
 
 | 
			
				|  Posted: Wed Feb 07, 2007 2:49 pm    Post subject: Text for low level adults |   |  
				| 
 |  
				| Just wondering if anyone has any suggestions for texts geared toward low-level learners, preferably with Japanese translation. Conversational texts are best, but anything with activities, role-plays, dialogues, etc., would work well. 
 Thanks!!
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  | 
	
		| bluefrog 
 
 
 Joined: 28 Feb 2005
 Posts: 87
 Location: Osaka
 
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  | 
	
		| JimDunlop2 
 
  
 Joined: 31 Jan 2003
 Posts: 2286
 Location: Japan
 
 | 
			
				|  Posted: Wed Feb 07, 2007 11:51 pm    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| I suppose that everyone is going to have their favourites so there's really no right or wrong answer here.   However, having Japanese translations may be a little counterintuitive, a little bit like "Japanese for Busy People" which attempts to teach Japanese in English, versus "Minna no nihongo" which gets the students accustomed to reading everything in Japanese and using all aspects of it right away.  So, I'd say that unless your students really need that extra crutch, don't introduce any bad habits you may have to break later. 
 As far as what to choose, the best person to judge that is YOU.  If you like, here is a link to some of the OUP (Oxford) materials.  I'm usually very happy with their materials, but I'm especially a fan of the "Clockwise" series.  It's not for true beginners, but the "Elementary" book starts at the false beginner level, which is (more often than not) a more accurate portrait of most so-called beginners anyway.  If you go to the website via the link I provided, they have all sorts of page samples from the book there so you can get an idea of what it's all about before investing the money.
 
 Hope that helps a bit.
 JD
 
 http://www.oupjapan.co.jp/adult/index.shtml
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  | 
	
		| ndorfn 
 
  
 Joined: 15 Mar 2005
 Posts: 126
 
 
 | 
			
				|  Posted: Wed Feb 14, 2007 6:21 pm    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| I use "side by side" for beginners. |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  | 
	
		| AndyH 
 
 
 Joined: 30 Sep 2004
 Posts: 417
 
 
 | 
			
				|  Posted: Thu Feb 15, 2007 1:01 am    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| New Interchange Intro, with lots of supplementary materials. 
 I prefer not to use materials with translations, but there is a series called "talk a lot", geared towards beginning Japanese students, that has some decent lessons.
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  | 
	
		| TokyoLiz 
 
 
 Joined: 16 Jan 2003
 Posts: 1548
 Location: Tokyo, Japan
 
 | 
			
				|  Posted: Thu Feb 15, 2007 3:50 am    Post subject: Beginner Books |   |  
				| 
 |  
				| What do you mean by "low level"? 
 Jtalk is good for false beginners - people who have had English language instruction, but only have greetings, numbers, s-v-o.
 
 Side by Side is perfectly good. To cover all the skill areas, I use Headway starter.
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  | 
	
		| Alberta605 
 
 
 Joined: 23 Dec 2006
 Posts: 94
 Location: Japan
 
 | 
			
				|  Posted: Thu Feb 15, 2007 1:33 pm    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| Take a look at Topic Talk by EFL Press 
 www.eflpress.com   (as you would expect)
 
 No Japanese translations, but that's proabably not a great idea anyway.  The grammar translation style of SLA went out with the butter churn.
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  | 
	
		| TokyoLiz 
 
 
 Joined: 16 Jan 2003
 Posts: 1548
 Location: Tokyo, Japan
 
 | 
			
				|  Posted: Fri Feb 16, 2007 1:21 am    Post subject: Repeato aftah me |   |  
				| 
 |  
				| In the fall last year, The Immediate Method workshop http://www.almalang.com/ presented two textbooks for basic English - one for high school, the other for college-level English classes (on themes relevant to adult learners). 
 Alberta605 said
 
 
 
	  | Quote: |  
	  | No Japanese translations, but that's proabably not a great idea anyway. The grammar translation style of SLA went out with the butter churn. |  
 What you said!
 
 Firestarter, don't be a part of the problem, be a part of the solution
  |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  | 
	
		| gaijinalways 
 
 
 Joined: 29 Nov 2005
 Posts: 2279
 
 
 | 
			
				|  Posted: Tue Feb 20, 2007 5:40 am    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| jim posted 
 
	  | Quote: |  
	  | I suppose that everyone is going to have their favourites so there's really no right or wrong answer here. However, having Japanese translations may be a little counterintuitive, a little bit like"Japanese for Busy People" which attempts to teach Japanese in English, versus "Minna no nihongo" which gets the students accustomed to reading everything in Japanese and using all aspects of it right away. So, I'd say that unless your students really need that extra crutch, don't introduce any bad habits you may have to break later. |  
 Wait a minute, that would be another thread, whether bilingual texts are a good idea. I don't think that is what the OP asked. And besides, I like 'Japanese for busy people', it keeps me busy!
  . 
 
 I started one in the general forum:
 
 http://www.eslcafe.com/forums/job/viewtopic.php?p=510683#510683
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  | 
	
		|  |