View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
japanman
Joined: 24 Nov 2005 Posts: 281 Location: England
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 5:57 am Post subject: Hard to pronounce Japanese words |
|
|
Japanese isn't that hard to pronounce, compared to other Asian languages that is. Although most foreigners speech leaves a lot to be desired. Mine is far from perfect but it's something i've been trying to work on recently. This came from listening to other foreigners and realising just how bad their's is. However, there are still a few words Jaoanese people have problems understand me saying. they are mainly words that include the sounds ryo and ryu. Words that spring to mind are
ryokan- inn
ryouri- cookery
enryo- reserve/restraint
ryouko- holiday
May have got long and short vowels wrong in a couple of those though.
Do othere people have the same problem? Any other words that create problems? |
|
Back to top |
|
 |
kdynamic

Joined: 05 Nov 2005 Posts: 562 Location: Japan
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 9:07 am Post subject: |
|
|
You pretty much said it: rya/ryu/ryo are the hardest sounds for me. And it's very easy to mess up long and short vowels.
I think, however, the most important thing to work on if you want your Japanese to sound good is intonation. |
|
Back to top |
|
 |
markle
Joined: 17 Jan 2003 Posts: 1316 Location: Out of Japan
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 10:25 am Post subject: |
|
|
personally I found the rhythm and long combinations pretty hard to get around
eg. atatakakata |
|
Back to top |
|
 |
TK4Lakers

Joined: 06 Jan 2006 Posts: 159
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 1:34 pm Post subject: |
|
|
I consider myself to have pretty good pronunciation compared to other foreigners, but these words are pretty difficult sometimes:
-kawaii (I use to not emphasize the ii part)
-chui (again, the i)
-nyoro nyoro
-(the name) Yasuyo |
|
Back to top |
|
 |
kdynamic

Joined: 05 Nov 2005 Posts: 562 Location: Japan
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 2:30 pm Post subject: |
|
|
markle wrote: |
personally I found the rhythm and long combinations pretty hard to get around
eg. atatakakata |
Japanese people stumble on this one too. That's why everyone says "attakakatta" instead.
Last edited by kdynamic on Fri Mar 16, 2007 3:44 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Neongene

Joined: 18 Dec 2006 Posts: 51
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 3:02 pm Post subject: |
|
|
kdynamic wrote: |
markle wrote: |
personally I found the rhythm and long combinations pretty hard to get around
eg. atatakakata |
Japanese people stumble on this one too. That's why everyone says "attakatta" instead. |
Just curious - what does attakatta mean? |
|
Back to top |
|
 |
canuck

Joined: 11 May 2003 Posts: 1921 Location: Japan
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 3:09 pm Post subject: |
|
|
Neongene wrote: |
Just curious - what does attakatta mean? |
Nothing.
atatakakata = was warm
markle wrote: |
personally I found the rhythm and long combinations pretty hard to get around
eg. atatakakata |
I agree. It can be difficult to say. |
|
Back to top |
|
 |
kdynamic

Joined: 05 Nov 2005 Posts: 562 Location: Japan
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 3:43 pm Post subject: |
|
|
canuck wrote: |
Neongene wrote: |
Just curious - what does attakakatta mean? |
Nothing.
atatakakata = was warm |
Its doesn't mean "nothing." It means "was warm." It's just a shorter (but very widely used) variation.
The one that means nothing is "atatakakata." I think what you meant to say was "atatakakatta."
 |
|
Back to top |
|
 |
markle
Joined: 17 Jan 2003 Posts: 1316 Location: Out of Japan
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 4:04 pm Post subject: |
|
|
kdynamic wrote: |
I think what you meant to say was "atatakakatta."
|
Yes my Romaji sucks, I did spell it right in hiragana. |
|
Back to top |
|
 |
canuck

Joined: 11 May 2003 Posts: 1921 Location: Japan
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 9:09 pm Post subject: |
|
|
kdynamic wrote: |
canuck wrote: |
Neongene wrote: |
Just curious - what does attakakatta mean? |
Nothing.
atatakakata = was warm |
Its doesn't mean "nothing." It means "was warm." It's just a shorter (but very widely used) variation.
The one that means nothing is "atatakakata." I think what you meant to say was "atatakakatta."
 |
See! Even hard to spell!  |
|
Back to top |
|
 |
kdynamic

Joined: 05 Nov 2005 Posts: 562 Location: Japan
|
Posted: Sat Mar 17, 2007 5:42 am Post subject: |
|
|
Hahah yeah I hate romaji too, and it took me a minute to figure out how many a's and k's that word should have...  |
|
Back to top |
|
 |
Apsara
Joined: 20 Sep 2005 Posts: 2142 Location: Tokyo, Japan
|
Posted: Sat Mar 17, 2007 6:39 am Post subject: |
|
|
Atatamete is hard- it just about never comes out of my mouth correctly, and I have to say it every time I buy a scone at Starbucks and want it heated. Atatakakatta/ atatakakattara are even worse. |
|
Back to top |
|
 |
Lynn

Joined: 28 Jan 2003 Posts: 696 Location: in between
|
Posted: Sat Mar 17, 2007 7:24 am Post subject: |
|
|
Good responses everyone. And I completely agree. ryo...etc and alsol the long and short vowels.
The name Kotarou used to be impossible for me to say, but I thing I got it down now.
Also Jun-kun never sounded right. I think you're supposed to close your mouth at the end of ん |
|
Back to top |
|
 |
kdynamic

Joined: 05 Nov 2005 Posts: 562 Location: Japan
|
Posted: Sat Mar 17, 2007 8:34 am Post subject: |
|
|
ん is an interesting character in that it covers at least three distinct sounds. In English orthography they would be N, M, and NG (or simply a slight nasalization). Which pronunciation is correct depends on the phonetic context. It's easy to think of it as N, but it's not the simple. This is very noticeable in words like shimbun, genin, etc.
Anyway, when I say Jun-kun, I naturally say something more link jung-kun or else it sounds weird and is hard to say. |
|
Back to top |
|
 |
japanman
Joined: 24 Nov 2005 Posts: 281 Location: England
|
Posted: Sat Mar 17, 2007 9:01 am Post subject: |
|
|
Also, clusters of vowels together can be fricky. They tend to merge accidently into a dipthong. I had a student called aoi, never could get her name right.
Someone before said the intonation is tricky. Do you mean the exact pitch of each sound? Such as the difference between hashi for bridge and hashi for chopsticks? That kind of thing is tough. |
|
Back to top |
|
 |
|