Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Acurrucamiento?

 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Mexico
View previous topic :: View next topic  
Author Message
tagastelum



Joined: 09 Jun 2006
Posts: 49
Location: Delegaci�n Cuauht�moc | M�XICO DF

PostPosted: Thu Apr 12, 2007 12:37 am    Post subject: Acurrucamiento? Reply with quote

Hey everyone. I'm in a bit of a translation bind and I hope y'all don't mind my posting a short request here.

Does anyone know what acurrucamiento means in English? I'm stumped.

Thanks!
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
El Gallo



Joined: 05 Feb 2007
Posts: 318

PostPosted: Thu Apr 12, 2007 12:58 am    Post subject: Reply with quote

Mi amigo dice la significa es similar to squatting, to squat . Its an adverb so it may mean to do something in a squat like postion or manner..
Back to top
View user's profile Send private message
kosherpickle



Joined: 24 Nov 2006
Posts: 93

PostPosted: Thu Apr 12, 2007 1:34 am    Post subject: Reply with quote

now i want to say 'pop a acurrucamiento' to someone.
Back to top
View user's profile Send private message
tagastelum



Joined: 09 Jun 2006
Posts: 49
Location: Delegaci�n Cuauht�moc | M�XICO DF

PostPosted: Thu Apr 12, 2007 1:47 am    Post subject: Reply with quote

Thanks Gallo. That works in context. Cheers.
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
MikeySaid



Joined: 10 Nov 2004
Posts: 509
Location: Torreon, Mexico

PostPosted: Thu Apr 12, 2007 5:02 pm    Post subject: Reply with quote

I think the more appropriate translation is probably to snuggle or cuddle.

It's like curling up in a ball or going into the fetal position. That's probably where you got "squat" from.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address MSN Messenger
Guy Courchesne



Joined: 10 Mar 2003
Posts: 9650
Location: Mexico City

PostPosted: Thu Apr 12, 2007 5:04 pm    Post subject: Reply with quote

MikeySaid wrote:
I think the more appropriate translation is probably to snuggle or cuddle.

It's like curling up in a ball or going into the fetal position. That's probably where you got "squat" from.


Spooning!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Mexico All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China