Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

translating and teaching?
Goto page Previous  1, 2, 3
 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Mexico
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Vanica



Joined: 31 Aug 2006
Posts: 368
Location: North Carolina

PostPosted: Wed Nov 21, 2007 8:22 pm    Post subject: Reply with quote

notamiss wrote:
I receive expert opinions on my Spanish at home, too, but I don't know that "help" would be the right word for them. "Mom, you should never say it that way!" "Mom, can't you tell you're pronouncing it wrong?" "Mom, only lower class people say that."


I've got one of those helpers, too. I asked if she liked her "classe de musique" and was told that it was a "cours de musique." She's barely five years old and already I'm embarrassing her.
Back to top
View user's profile Send private message
MO39



Joined: 28 Jan 2004
Posts: 1970
Location: El ombligo de la Rep�blica Mexicana

PostPosted: Wed Nov 21, 2007 8:36 pm    Post subject: Reply with quote

I have a laptop, albeit one with a fairly large screen, and when I use the Word side-by-side feature can never quite get all the text of both screens in view at the same time. Very annoying! So if it's a short text, I print out the original and use one screen on my computer.

Notamiss, the wordfisher program looks like a godsend - is it really free? no strings attached?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Vanica



Joined: 31 Aug 2006
Posts: 368
Location: North Carolina

PostPosted: Wed Nov 21, 2007 8:38 pm    Post subject: Reply with quote

notamiss wrote:
http://wordfisher.com/


Thank you, it seems great!
Back to top
View user's profile Send private message
notamiss



Joined: 20 Jun 2007
Posts: 908
Location: El 5o pino del la CDMX

PostPosted: Wed Nov 21, 2007 8:42 pm    Post subject: Reply with quote

notamiss wrote:
I use a translation memory program which is much superior to Trados.


Vanica wrote:
Probably less expensive, too. Which one?


Question answered in PM.
Back to top
View user's profile Send private message
notamiss



Joined: 20 Jun 2007
Posts: 908
Location: El 5o pino del la CDMX

PostPosted: Wed Nov 21, 2007 8:48 pm    Post subject: Reply with quote

MO39 wrote:
Notamiss, the wordfisher program looks like a godsend - is it really free? no strings attached?


Yup. I acquired it back when it cost $US 30, and considered it a good investment at the time. A couple of years ago, the developer decided to stop working on it so he made it available as freeware from then on. Indeed no strings or trampas. There is also a support group at Yahoo! http://tech.groups.yahoo.com/group/wfisher/ and he is still pendiente de messages at that group.
Back to top
View user's profile Send private message
Vanica



Joined: 31 Aug 2006
Posts: 368
Location: North Carolina

PostPosted: Wed Nov 21, 2007 8:51 pm    Post subject: Reply with quote

Do you need to tell clients in Canada or US that you are in Mexico? My only thing is getting payment, which they tend to mail by cheque, giving either a Canadian or American SSN and address. Other than that, clients never even phone me, though everyone seems to have a blackberry and expect immediate contact.
Back to top
View user's profile Send private message
Vanica



Joined: 31 Aug 2006
Posts: 368
Location: North Carolina

PostPosted: Wed Nov 21, 2007 9:02 pm    Post subject: Reply with quote

notamiss wrote:
MO39 wrote:
Notamiss, the wordfisher program looks like a godsend - is it really free? no strings attached?


Yup. I acquired it back when it cost $US 30, and considered it a good investment at the time. A couple of years ago, the developer decided to stop working on it so he made it available as freeware from then on. Indeed no strings or trampas. There is also a support group at Yahoo! http://tech.groups.yahoo.com/group/wfisher/ and he is still pendiente de messages at that group.


Spoke too soon. Tibor just wrote me that I might have problems with Word 7. This new Vista computer, I can't even get a compatible webcam!!! Tibor suggested Wordfast.
Back to top
View user's profile Send private message
Phil_K



Joined: 25 Jan 2007
Posts: 2041
Location: A World of my Own

PostPosted: Thu Nov 22, 2007 3:59 pm    Post subject: Reply with quote

I downloaded Wordfisher, but...

1) According to thr README I got, you still have tp pay US$30 after 60 days or you lose some of the features.

2) It's too damn complicated, I think my time is better spent translating!!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Vanica



Joined: 31 Aug 2006
Posts: 368
Location: North Carolina

PostPosted: Thu Nov 22, 2007 4:37 pm    Post subject: Reply with quote

Phil_K wrote:
I downloaded Wordfisher, but...

1) According to thr README I got, you still have tp pay US$30 after 60 days or you lose some of the features.

2) It's too damn complicated, I think my time is better spent translating!!


Most important thing is your own knowledge of the languages and subject areas you work with. I worked for years long hand or with a non-electric typewriter. I like calligraphy, too. Perhaps there is a niche market for illuminated translations.
Back to top
View user's profile Send private message
notamiss



Joined: 20 Jun 2007
Posts: 908
Location: El 5o pino del la CDMX

PostPosted: Thu Nov 22, 2007 6:58 pm    Post subject: Reply with quote

Phil_K wrote:
I downloaded Wordfisher, but...
1) According to thr README I got, you still have tp pay US$30 after 60 days or you lose some of the features.


I think that README might be out of date. Anyone interested could email the author to ask. http://wordfisher.com/order.htm I'm sure I remember him announcing when he decided to make it freeware that he absolutely stopped collecting any payment for it. The README could be from back when a 60-day trial period was offered.

Quote:
2) It's too damn complicated, I think my time is better spent translating!!


Each to his own. Speaking for myself, I found that it saved me lots of time and bother that used to be spent checking to ensure that I hadn't missed any sentences, and re-finding my place during proofreading (while switching back and forth between original and translation)... time saved that I could invest in finishing the translation faster and proofreading more efficiently and pleasantly. A one-time investment of 20 minutes to learn to use the program paid off time and again every time I use it.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Mexico All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3
Page 3 of 3

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China