|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
arioch36
Joined: 21 Jan 2003 Posts: 3589
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 11:16 am Post subject: Gammaraians, needed stat on the Chinese ward |
|
|
Jones, Glenski, Slat, and grammarian receiving this page, please respond ASAP to another ridiculous grammar dispute
http://forums.eslcafe.com/job/viewtopic.php?p=652112#652112
The England team suck? Or the England team sucks! |
|
Back to top |
|
 |
Kent F. Kruhoeffer

Joined: 22 Jan 2003 Posts: 2129 Location: 中国
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 11:47 am Post subject: |
|
|
^ Hello arioch36
This is another one of those examples of English vs. English.
Are collective nouns singular or plural? hotel, team, company, etc ...
The Hotel are planning to hire 25 new employees this year
The Hotel is planning to hire 25 new employees this year.
It can create problems sometimes, especially when the 2 versions come into contact with each other at the same time in a professional environment, such as a hotel. Manager X tells her subordinate that 'The Hotel is planning such and such' --- is wrong, 5 minutes after I told her it was right. This question would fit in nicely with that thread a few years ago highlighting the differences between British and American English.
I'll see if I can find it.
Found it, dated 20 May 2003.
It's 16 pages, but worth reading from start to finish. There's some really funny stuff in there.
Here it is: Bristish vs. American English, Tea Leaves, Tampons and MORE! |
|
Back to top |
|
 |
arioch36
Joined: 21 Jan 2003 Posts: 3589
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 2:35 pm Post subject: |
|
|
Sadly I remember it. that's when i first learned the word "invigilator"
Napkins |
|
Back to top |
|
 |
johnslat

Joined: 21 Jan 2003 Posts: 13859 Location: Santa Fe, New Mexico, USA
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 3:40 pm Post subject: |
|
|
Singular collective nouns, such as "family", "team", "class" (referring to the students), etc., can require singular OR plural agreement with the verb, depending on whether the members of the "group" are acting as a unit:
singular - e.g. Our team is winning the game.
or as individuals:
plural - e.g. The team are going to their cars.
"In AmE, collective nouns are usually singular in construction: the committee was unable to agree... AmE however may use plural pronouns in agreement with collective nouns: the team takes their seats, rather than the team takes its seats. The rule of thumb is that a group acting as a unit is considered singular and a group of "individuals acting separately" is considered plural. However, such a sentence would most likely be recast as the team members take their seats. Despite exceptions such as usage in the New York Times, the names of sports teams are usually treated as plurals even if the form of the name is singular."
In British usage, however, collective nouns are more often treated as plurals.
When I teach collective nouns, I explain the "acting as a unit" versus the "acting as individuals" distinction, but then, I also mention that in British English, collective nouns usually require plural subject/verb agreement.
So, the English team sucks/rules if the speaker is American, but likely the English team suck/rule if the speaker is British.
By the way, I don't think "Hotel" should be capitalized, Kent:
"The Hotel are planning to hire 25 new employees this year
The Hotel is planning to hire 25 new employees this year."
Regards,
John |
|
Back to top |
|
 |
MO39

Joined: 28 Jan 2004 Posts: 1970 Location: El ombligo de la Rep�blica Mexicana
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 7:06 pm Post subject: |
|
|
Kent F. Kruhoeffer wrote: |
This question would fit in nicely with that thread a few years ago highlighting the differences between British and American English.
I'll see if I can find it.
Found it, dated 20 May 2003.
It's 16 pages, but worth reading from start to finish. There's some really funny stuff in there.
Here it is: Bristish vs. American English, Tea Leaves, Tampons and MORE! |
Thanks for the link! Although I think I understand the more common differences between the two "Englishes" owing to extended stays in the UK and being a big fan of "Masterpiece Theater" and other British programs when I'm living in the States, I'm sure I'll learn a lot from this thread. |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 9:39 pm Post subject: |
|
|
'The England team suck' is ambiguous. |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Sat Mar 29, 2008 9:43 pm Post subject: |
|
|
I would say The hotel are planning is ungrammatical, unless the owner had multiple personality disorders.
On the other hand if there was a group called 'The Hotel', possibly owner of a chain of leisure complexes where the England team suck, then you could use either singular or plural. |
|
Back to top |
|
 |
Kent F. Kruhoeffer

Joined: 22 Jan 2003 Posts: 2129 Location: 中国
|
Posted: Sun Mar 30, 2008 3:47 am Post subject: |
|
|
Hi guys:
Yes, I think it is one of the more entertaining threads on Dave's.
re: the hotel example cited above
In the real-life example, the name of the particular hotel was used with plural verb agreement. i.e, Sheraton Bangkok are planning to open a new spa in April ...
Earlier in the day I had told the marketing manager's assistant (who was working on the draft press release) that it would probably be better to say "Sheraton Bangkok is planning to open ..." but that both are considered correct.
What say you? Are both versions corrrect or is one more grammatically correct than the other? |
|
Back to top |
|
 |
johnslat

Joined: 21 Jan 2003 Posts: 13859 Location: Santa Fe, New Mexico, USA
|
Posted: Sun Mar 30, 2008 4:10 am Post subject: |
|
|
Dear Kent,
I'd go with "is planning."
I think, given the context and the fact that "hotel" doesn't really qualify as a collective/group noun (it's only one hotel in a chain), that "are planning" would be incorrect.
Regards,
John |
|
Back to top |
|
 |
arioch36
Joined: 21 Jan 2003 Posts: 3589
|
Posted: Sun Mar 30, 2008 6:41 am Post subject: |
|
|
Jones
Quote: |
'The England team suck' is ambiguous |
.
Thank you. Could we say lazy english? Could we say that for English, lazy english is usually bad english? Forcing the guessing of the implied meaning, for only the implied meaning can show the grammar to be right or wrong?
MO39
Quote: |
Thanks for the link! Although I think I understand the more common differences between the two "Englishes" owing to extended stays in the UK and being a big fan of "Masterpiece Theater" and other British programs when I'm living in the States, I'm sure I'll learn a lot from this thread |
While the link has a lot of interesting words (they do say truck in the UK)
mostly the differences are much ado about nothing. But I still want to explore this
I believe for grammar to be correct, it must agree with the context in the speaker's speech community.
The example i used on the Chinese thread
US: I must go to school correct, the student (or his comunity) views this an activity
I must go to the school parent must go there for a meeting. Correct, speaker views it as a place
I must go to university never heard an amercian say this. University seems to be a place, not an actuvity in the american speech comunity, generally
UK
As I remember, the way it is spoken. Correct if uni is considered the activity, like I go to work
Reflecting, I can't remember a brit saying I must go to university
I still don't understand "I go to hospital", how this can be considered an activity, but it is how I remember brits saying it.
Slat
Quote: |
By the way, I don't think "Hotel" should be capitalized, Kent: |
The capital "H" does create a new context, which is why such things do have meaning
Quote: |
The rule of thumb is that a group acting as a unit is considered singular and a group of "individuals acting separately" is considered plural. However, such a sentence would most likely be recast as the team members take their seats. |
As we know, in oral English we sometimes use poor grammar, grammar that would be incorrect, if the implied meaning is not understood.
The team are taking their seats.
The team is taking its seats.
The team is taking their seats.
Can we say, without equivocation, that one of the above is simply wrong?
When we say the team are, are we really saying "the team members are, with members implied, not stated? lazy english! almost as bad as Chinese "Crazy English"
Thus the team is is incorrect if in the speaker's context he is thinking of individuals, and correct it he is thinking of the team as a unit.
The team are taking their seats would then be gramatically incorrect without the implied "members"
I could make a case for "The Sheraton (group of hotels) are planning. I could not easily make a case for "The Bangkok Sheraton are planning", and would probably mark this as wrong. I could make a case here, though.
Quote: |
The hotel are planning |
would be as incorrect as
Quote: |
the team are winning |
, and would be to me the opposite kind of lazy english, treating all collectives as the sameout of lazy habit.
I respect your opinions. Tell me I am wrong, and I will seriously rethink it. Slat, Glenski, Kent, jones, I think you are all Americans? Where are all the great Brit speakers.
I may be going to deep , looking for some Chomskian universal deepset structure (I am not a Chomskianite, btw, who I think has been drastically over-puffed up by a camp seeking an answer to B.F. Skinner)
In China, I have heard that for every 70 Chinese words, 100 English words must be used. I have no citation, but am inclined to agree. The effect of the language on the culture (or vice versa as you please) is evident. Sentences are deliberately (perhaps subconsciously permitted) ambiguous to allow several interpretations, making no one wrong or right. People are taught to guess what the speaker means, and never directly ask for clarification, which would result in loss of face for both parties. Such clarification would also pin the speaker/leader to commitment and making judgements of right and wrong
Glenski, Denise, others, Japan, Korea the same or different? |
|
Back to top |
|
 |
johnslat

Joined: 21 Jan 2003 Posts: 13859 Location: Santa Fe, New Mexico, USA
|
Posted: Sun Mar 30, 2008 2:56 pm Post subject: |
|
|
Dear arioch36,
Regarding the "school", "university" (or "college"), and "hospital" matter (i.e. whether or not to use an article with them), I'd say that "the" should be used only when referring to a specific school, university and/or hospital which in in the local area and which both the speaker and the listener(s) are familiar with.
e.g. He's going to the university to see his professor there; he drove to the hospital to visit his sick friend.
However, when not speaking of a specific place, then use no article. In such cases, the meaning of "school" or "university"/"college" is not specific but instead general. "School", "university", "college" in that context has the meaning of "getting an education." It's the same with "hospital." With no article, "hospital" doesn't refer to a specific place in the local area, but instead has the meaning of " he/she is very sick."
e.g.
A: "Where's Bob?
B: "Oh, he's at school/college/university." or "He's in hospital"
I can recall may Brits saying something very much like, "I must go to university", when referring not to a specific place, but rather to continuing his/her education.
"The capital "H" does create a new context, which is why such things do have meaning."
Sorry, I don't understand this. What "new context" is created? Unless the name of the hotel is "The Hotel", I don't see why the word would be capitalized any more than, say, "the university." My understanding is that
proper nouns refer to specific places, persons, things, and ideas. But in the example given, "hotel" isn't specific.
Regards,
John |
|
Back to top |
|
 |
Stephen Jones
Joined: 21 Feb 2003 Posts: 4124
|
Posted: Sun Mar 30, 2008 3:38 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
The team are taking their seats.
The team is taking its seats.
The team is taking their seats.
Can we say, without equivocation, that one of the above is simply wrong? |
The third is simply wrong. The second is almost certainly wrong, though you could twist things to invent a situation it would be true. |
|
Back to top |
|
 |
arioch36
Joined: 21 Jan 2003 Posts: 3589
|
Posted: Mon Mar 31, 2008 7:32 am Post subject: |
|
|
hotel ("h")is definitely one place, as far as I can figure. Hotel ("H") could conceivably be an investment group, or a chain.
Slat
Quote: |
However, when not speaking of a specific place, then use no article. In such cases, the meaning of "school" or "university"/"college" is not specific but instead general. |
When I say I am "at work" or "at school", I believe this is a specific place. There is only one school where I call my wife and I say I will be at school all day today. If I say "I am going to work now" (work as a noun), it means my little 4x6 cubicle, or whatever I call my workplace. This is why I use the place/vs. activity arguement.
We also say "I am going jogging", "I am going to the jogging path"
Would you say, " Jack is in hospital." I remember Brits sying this, it sounds totally foreign to me. At least all of my friends in the Northeast (ot the states) would say "Jack is in the hospital" even if I don't know which hospital. So perhaps "jack is in a hospital" is grammatically correct? Can't think of anyone saying that though. |
|
Back to top |
|
 |
MO39

Joined: 28 Jan 2004 Posts: 1970 Location: El ombligo de la Rep�blica Mexicana
|
Posted: Mon Mar 31, 2008 7:51 am Post subject: |
|
|
I've always thought (and heard and read) that "He's in the hospital" is American usage and "He's in hospital" (which sounds weird to this American) is British. In both cases, the identity of the hospital is not made clear - all that we know is that the person in question is sick enough to need be placed in said hospital. |
|
Back to top |
|
 |
Kent F. Kruhoeffer

Joined: 22 Jan 2003 Posts: 2129 Location: 中国
|
Posted: Mon Mar 31, 2008 8:25 am Post subject: |
|
|
Right, MO39 ... but wait, there's more!
UK: he's in a serious condition.
USA: he's in serious condition.
I'd love to know how all these little differences evolved.
It's weird, but the more I teach, the more differences I find.
In the Callan textbooks, they teach ... "Have you a book?"
Now I'm sorry, but that sends shivers up and down my spine.  |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|