View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
MO39

Joined: 28 Jan 2004 Posts: 1970 Location: El ombligo de la Rep�blica Mexicana
|
Posted: Tue Aug 12, 2008 11:03 pm Post subject: |
|
|
My early English teaching experiences were in the States with groups of students from many countries, so I quickly learned how to teach using only English in the classroom, with all levels from false beginner to advanced. Thus, when I found myself in mono-lingual classes in Mexico, and later in Spain, I continued the methods I had successfully used in the US (and one summer in London) - English Only in my classroom was my "lema". |
|
Back to top |
|
 |
TheLongWayHome

Joined: 07 Jun 2006 Posts: 1016 Location: San Luis Piojosi
|
Posted: Mon Aug 18, 2008 2:25 am Post subject: |
|
|
Making a statement into a question such as: I don't know where is it and I don't know what can I do - these are structures that need to be taught alongside question forming before they get the question word-auxiliary pattern so drilled into their heads that the error is fossilised and almost impossible to correct.
And my other pet peeve - the difference between I don't have and I have not (tener vs. haber) - some students take years to work this one out when it can be easily explained. |
|
Back to top |
|
 |
Phil_K
Joined: 25 Jan 2007 Posts: 2041 Location: A World of my Own
|
Posted: Mon Aug 18, 2008 3:16 pm Post subject: |
|
|
TheLongWayHome wrote: |
Making a statement into a question such as: I don't know where is it and I don't know what can I do - these are structures that need to be taught alongside question forming before they get the question word-auxiliary pattern so drilled into their heads that the error is fossilised and almost impossible to correct.
And my other pet peeve - the difference between I don't have and I have not (tener vs. haber) - some students take years to work this one out when it can be easily explained. |
My wife used to say "What I did?" instead of "What did I do?", so when she complained that I'd done something wrong, I started saying, "What I did?".
A little sarcasm can be a good teaching tool, used discriminately. |
|
Back to top |
|
 |
MO39

Joined: 28 Jan 2004 Posts: 1970 Location: El ombligo de la Rep�blica Mexicana
|
Posted: Mon Aug 18, 2008 5:12 pm Post subject: |
|
|
TheLongWayHome wrote: |
And my other pet peeve - the difference between I don't have and I have not (tener vs. haber) - some students take years to work this one out when it can be easily explained. |
Sure, it can easily explained (one "have" shows possession and the other is an auxiliary verb used in perfect tenses), but an explanation alone will not help the student to use it correctly and consistently. |
|
Back to top |
|
 |
kidefl
Joined: 22 Jun 2007 Posts: 40
|
Posted: Mon Aug 25, 2008 1:57 pm Post subject: |
|
|
ontoit wrote: |
Strange as it may seem to say, we need to emphasize that L2 is not L1 with L2 words.
The common mistakes are based on the fundamental misunderstanding that the phrasing and vocabulary of one's language can be understood by simply replacing them with words from another's language.
This lesson may take time, but it is worth the effort. |
This is the post I was looking for. Right on, mate. I tell students L1 people will understand you but they just might think you're too lazy to learn it right, or you're not concerned how it comes out. Either way it's bad news. I ask, how do you see a gringo who speaks Spanish without grammar? Well, the Mexican probably isn't as critical as an L1 might be. Keep stressing the point, "It's a language" sounding educated and polite just might get you what you're looking for. Sounding like a piscador won't.
It's very easy to foresee what a Mexican student's problems will be in learning English .. whatever he doesn't have in his language will be a challenge. And so it goes, whatever you find difficult in learning Spanish is what his transition to English will be. I see spot on prepositional phrases and the subjunctive as the final frontier in learning Spanish, oh, did we forget slang?
The correctness of afternoon, evening and morning can be regarded as regional in your own country as well.
The S on third person is so easy. I'll never understand why most never seem to get it.
IMO the #1 problem for them is that they get up the courage to speak English and they aren't understood, and more often than not do not understand what is said back. After years of study it can be demoralizing and a loss of face as well.
Playing well-selected movie clips in class of dialogues can help a lot. Not many Gringos are going to slow their speech down like their patient teacher does. |
|
Back to top |
|
 |
New Haven
Joined: 05 Nov 2005 Posts: 52 Location: Merida, Mexico
|
Posted: Sun Sep 21, 2008 1:28 am Post subject: |
|
|
In the night instead of at night. I go out of my house instead of I leave my house. What I can do? instead of What can I do? I have 21 years old instead of I am 21 years old. These errors are all direct translations from L1 and therefore tend to be tough to eradicate, even at the advanced level. |
|
Back to top |
|
 |
raulyn
Joined: 09 Nov 2007 Posts: 64 Location: D.F.
|
Posted: Sun Sep 21, 2008 1:33 pm Post subject: |
|
|
The type of errors are not just in Mexico.
Living in NYC, I have heard these over and over. But what struck me the most is how Spanish and English are combined here. There is a huge Spanish speaking population here. These immigrants are usually uneducated in their own language. They teach their children. The children learn this horrid form. They talk to each other in Spanish and English. And viola, a nueyorspanglish is created and perpetuated.
Expressions like... English: What does this bring? (What does this device come with? Accessories..etc) What happened? (What did you just say?) and my personal favorite... Thanks God! (Not the imperative.)
Spanish: Llamame p'atras. (Call me back) etc.
This is from people who are born and raised here.
When explaining to my students about grammar, I ask them if they've noticed this permeated form of Spanish. They all nod. I ask if they think it sounds horrible. They all nod. I get my point across.
But Jesus does it make it difficult when all my students hear this corrupted form of English. ....Teacher! I hear people say," ____ " instead of what you're teaching. 
Last edited by raulyn on Sun Sep 21, 2008 8:52 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
TheLongWayHome

Joined: 07 Jun 2006 Posts: 1016 Location: San Luis Piojosi
|
Posted: Sun Sep 21, 2008 6:57 pm Post subject: |
|
|
Or you spend weeks trying to stop them saying, 'You say me' instead of you tell me only for them to hear/remember the Lionel Richie song, 'Say you, say me'... thanks Lionel.
'But is in the song teacher'.
'Lionel Richie writes drivel - what the hell is, 'dancing on the ceiling'. Can you do that?! |
|
Back to top |
|
 |
notamiss

Joined: 20 Jun 2007 Posts: 908 Location: El 5o pino del la CDMX
|
Posted: Sun Sep 21, 2008 11:18 pm Post subject: |
|
|
I always thought Lionel Ritchie was singing "Say 'you;' say 'me'" because no other interpretation occurred to me! |
|
Back to top |
|
 |
sweeney66
Joined: 26 Mar 2008 Posts: 147 Location: "home"
|
Posted: Mon Sep 22, 2008 12:44 am Post subject: |
|
|
At the risk of starting a controversy, I must say that I like "learner English."
I find it poetic, and sometimes remarkably apt.
Spanglish was my intro to Spanish, and it got me by when I first arrived here.
It's taken quite seriously as a dialect in NYC, and I would certainly never tell my students that they sound "horrible."
But then, I'm not a prescriptive grammarian.
Check out the poetry of Newyorican Poets Cafe.
Loisiada! |
|
Back to top |
|
 |
sweeney66
Joined: 26 Mar 2008 Posts: 147 Location: "home"
|
Posted: Fri Sep 26, 2008 2:06 am Post subject: |
|
|
OK, I take some of that back.
Calderon just told the US Congress (in English) to "take a decision!" Arrrgh!!!
Who's his English teacher???? |
|
Back to top |
|
 |
Phil_K
Joined: 25 Jan 2007 Posts: 2041 Location: A World of my Own
|
Posted: Fri Sep 26, 2008 2:46 pm Post subject: |
|
|
sweeney66 wrote: |
OK, I take some of that back.
Calderon just told the US Congress (in English) to "take a decision!" Arrrgh!!!
Who's his English teacher???? |
Yeah, his English is not so good for someone who is supposed to have studied at Harvard. Don't you have to do a TOEFL to do that? |
|
Back to top |
|
 |
TheLongWayHome

Joined: 07 Jun 2006 Posts: 1016 Location: San Luis Piojosi
|
Posted: Fri Sep 26, 2008 4:25 pm Post subject: |
|
|
notamiss wrote: |
I always thought Lionel Ritchie was singing "Say 'you;' say 'me'" because no other interpretation occurred to me! |
So did I but say you say me sounds more 'convenient' to the Mexican ear I think.  |
|
Back to top |
|
 |
leslie
Joined: 08 Feb 2003 Posts: 235
|
Posted: Fri Sep 26, 2008 8:52 pm Post subject: |
|
|
Bye
Last edited by leslie on Tue Feb 16, 2010 8:49 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
sarliz

Joined: 22 Feb 2006 Posts: 198 Location: Jalisco
|
Posted: Fri Sep 26, 2008 11:51 pm Post subject: |
|
|
This is funny, I just figured out that "take a decision" is the British version while watching Tony Blair on the Daily Show. I figured he had it right, as wacky as it sounds to me. |
|
Back to top |
|
 |
|